JewishGen Home Page

The Genealogical Research Division of

ViewMate

Image Archive

Search the Archive

Browse the VM archive to view user-generated images of Jewish historical subjects, documents, culture and places, up close. A new response feature now allows you to add your response to those older, often unanswered archived images. Please respond with relevant information when you can. Here's how. Sort the first column (VM ID) by clicking on the column title for the oldest or the latest images. Select an image. Next click "Add Response".

Alternatively, narrow your search by clicking "Search Archive," above, and type specific search terms.

Your input deserves our thanks and praise, for it may help a Gen'er in new and rewarding ways.
Countless unnamed and dedicated volunteers from across the globe deserve our gratitude. They freely offer their time and skills responding to ViewMate requests. Giving to others will come back to them.

Note: Viewmate's first saved image is #227.

To sort by a column, click the column title. Then click the sort icon [D] to reverse the order.
You will be able to view responses online if available. Items will open in a new browser window.

VM ID Category Image Date Approved Question Posts
111131 Translation - Russian

6/15/2025 1:39 PM This is a death record for Moshek Bolker. Years ago I had it translated and the translator said the death took place in Grybnic, a suburb of Wyszkow. Re-examining this information, I cannot find a village called Grybnic in that area. Is the name of the village correctly translated? If so, does anyone know where it is? Maybe it no longer exists? If incorrectly translated, what should it be? Thanks for your help! View the post with its 1 response
111132 Translation - Hungarian

6/15/2025 1:39 PM pls translate the whole doc. View the post with its 1 response
111134 Translation - German

6/15/2025 1:39 PM This is page 1 of a 2-page letter written by the relative of a cousin. (The rest of the letter will be in my next post).

PLEASE NOTE: As opposed to my requests of last week (for transcriptions rather than translations), I am now requesting (only) TRANSLATIONS.

Thank you. Sorry for the plot twist.

I apologize for the poor quality of the scan.

There may be a few sprinklings of Hebrew. Feel free to ignore them.

Thank you in advance.
View the post with its 1 response
111135 Translation - German

6/15/2025 1:39 PM This is page 2 of a 2-page letter written by the relative of a cousin. (Page 1 of the letter is in my previous post).

PLEASE NOTE: As opposed to my requests of last week (for transcriptions rather than translations), I am now requesting (only) TRANSLATIONS.

Thank you. Sorry for the plot twist.

I apologize for the poor quality of the scan.

There may be a few sprinklings of Hebrew. Feel free to ignore them.

In order to avoid neck twisting -- and/or having to rotate the page -- I have taken a snip of the text that appears in the left margin and added it to the bottom of the page.

Thank you in advance.
View the post with its 1 response
111136 Translation - German

6/15/2025 1:39 PM This is page 1 of a 2-page letter written by the relative of a cousin. (The rest of the letter will be in my next post).

PLEASE NOTE: As opposed to my requests of last week (for transcriptions rather than translations), I am now requesting (only) TRANSLATIONS.

Thank you. Sorry for the plot twist.

I apologize for the poor quality of the scan.

There may be a few sprinklings of Hebrew. Feel free to ignore them.

Thank you in advance.
View the post with its 3 responses
111137 Translation - German

6/15/2025 1:39 PM This is page 2 of a 2-page letter written by the relative of a cousin. (Page 1 of the letter is in my previous post).

PLEASE NOTE: As opposed to my requests of last week (for transcriptions rather than translations), I am now requesting (only) TRANSLATIONS.

Thank you. Sorry for the plot twist.

I apologize for the poor quality of the scan.

There may be a few sprinklings of Hebrew. Feel free to ignore them.

Thank you in advance.
View the post with its 1 response
111138 Translation - German

6/15/2025 1:39 PM This is a letter written by the relative of a cousin.

PLEASE NOTE: As opposed to my requests of last week (for transcriptions rather than translations), I am now requesting (only) TRANSLATIONS.

Thank you. Sorry for the plot twist.

I apologize for the poor quality of the scan.

There may be a few sprinklings of Hebrew. Feel free to ignore them.

I realize that this image contains a lot of tiny text squeezed together. If you feel that I should break similar pages into two smaller submissions in the future, please tell me.

Thank you in advance.

View the post with its 1 response
111117 Translation - Polish

6/15/2025 1:38 PM Peace and blessings

I need the document translated into Hebrew or English.
Ita Zilberg No. 51
Manela Zilberg No. 30
Perla Zilberg No. 8

Thanks in advance.
Yehuda Levi
View the post, there are no responses
111121 Translation - Hebrew

6/15/2025 1:38 PM I'd be grateful for a translation of this Ketubah, from 1728 England. Thanks. View the post with its 1 response
111122 Translation - German

6/15/2025 1:38 PM I would really appreciate a translation of this document. I believe it is a death certificate for my 2x great-granduncle.

Thank you for this wonderful translation service!

Ben Kempner
View the post with its 1 response
111123 Translation - Russian

6/15/2025 1:38 PM I found this image using the website which I recently learned about: regestry.lubgens.eu

I'd like to confirm the name of Lazer's parents. Does this document mention that he is sick at birth? Any chance it aslo mentions Lazer's grandparents? Thank you for your help.
View the post with its 1 response
111124 Translation - Polish

6/15/2025 1:38 PM From JRI-Poland.

Akta 29 is my great-great-grandfather’s brother’s 1832 birth record from Zaręby Kościelne, Łomża, Poland, or maybe Andrzejewo. I would like it translated in full (or at least everything that isn’t the standard wording of a birth record).

Names that I would expect to see in the text are:
- the child’s name: Wólf Hereńger;
- his father: Chaim Hereńger, son of Matys;
- his mother: Bella Sora Wantrob, daughter of Abram.

Thanks so much! Hopefully the handwriting isn’t too hard to read.
View the post with its 1 response
111059 Translation - Hebrew

6/15/2025 1:38 PM Yad Vashem Please translate from Hebrew to English. Thank you very much. View the post with its 1 response
111060 Translation - Yiddish

6/15/2025 1:38 PM Yad Vashem Please translate from Yiddish to English. Thank you very much. View the post with its 2 responses
111061 Translation - Hebrew

6/15/2025 1:38 PM Yad Vashem. Please translate Yiddish/Hebrew to English.
Thank you in advance.
View the post with its 1 response
111062 Translation - Hebrew

6/15/2025 1:38 PM Israeli Yad Vashem Document for Eliezer Buchbinder. Please translate to English. Thank you in advance, View the post with its 1 response
110949 Translation - Polish

6/15/2025 1:37 PM Hi
I would be very grateful if someone could extract the essential information from records number 24 and 25 for me.
Thanks in advance
menachem

The original link is at

https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/en/jednostka/-/jednostka/2232181?_Jednostka_delta=1&_Jednostka_resetCur=false&_Jednostka_cur=9&_Jednostka_id_jednostki=2232181
View the post with its 1 response
103909 Translation - Russian

6/15/2025 1:36 PM ATKA 44
Does this document list the parents of Ita Lusterniak or the town where she is from?
Thank you so much for your help!
View the post with its 1 response
111113 Photo Identification

6/11/2025 1:58 PM This is a my great-grandfather, Harry Malinsky (Aron Malinski), originally from Soroca, Bessarabia (Moldova). This photo was given to my side of the family by Harry's son (my great uncle), Harold. Uncle Harold passed along some of the stories that he heard as a boy of Harry's Russian military service (in the Cavalry) during World War I. I would like to learn more about Harry's Russian military service, if possible, and this photo seems to be a good place to start. Is there anything identifiable on Harry's uniform or anything at all that is notable? I would very much appreciate any assistance/insight. Thank you, Vanessa View the post, there are no responses
111114 Translation - Hungarian

6/11/2025 1:58 PM NUMBER 14 View the post with its 4 responses
Page  First Previous Next Last  of 4058
Records 501 to 520 of 81148
     Records Per Page 
Have a ViewMate success story? Please share it using the Help page form.
All times shown on ViewMate are in US Eastern Time
Last Updated 1 Apr 2019
ViewMate idea and author: Bernard Israelite Kouchel ז״ל
Web Author: Josef Herz, updated by John Berman, Gary Sandler
JewishGen Home Page Edmond J. Safra Plaza | 36 Battery Place | New York, NY 10280
646.494.2972 | info@jewishgen.org | © 2025, JewishGen, Inc. All rights reserved.