VM ID
|
Category
|
Image
|
Date Approved
|
Question
|
Posts |
268 |
Translation - Yiddish
|
|
10/14/2002
|
I would like the exact Hebrew date on this stone. |
View the post with its 10 responses |
269 |
Translation - German
|
|
10/15/2002
|
Script German in parent's marriage record in Vienna |
View the post, there are no responses |
272 |
Translation - Polish
|
|
10/15/2002
|
1854 Marriage Certificate from Pabianice, Poland |
View the post with its 2 responses |
273 |
Do you recognize?
|
|
10/20/2002
|
Can someone recognize this arch? What city is this? My aunt Sarah MOLDAUER is the fourth person on the left. This may have been about 1936 or 1937. |
View the post with its 1 response |
274 |
Translation - German
|
|
10/20/2002
|
Although I speak fluent German, I was not able to decrypt neither the profession nor the shtetl - does anyone have more practice in this? |
View the post with its 2 responses |
275 |
Translation - German
|
|
10/20/2002
|
This is the second part - I wasn't able to decrypt the place where Hencia lived (Jamelna?), as well as the profession of her parents. |
View the post with its 1 response |
276 |
Do you recognize?
|
|
10/20/2002
|
Have you seen a similiar document?
Meir Efrussi, originally from Galicia, lived in Berlin from around 1895/ |
View the post with its 1 response |
277 |
Do you recognize?
|
|
10/20/2002
|
Meir Efrussi came from Galicia and settled in Berlin around 1895. Is this an ID card for a reserve soldier listed at the Austrian consulate in Berlin? |
View the post with its 1 response |
278 |
Translation - Yiddish
|
|
10/20/2002
|
Reference to relationship with Vilna Gaon (cousin?) |
View the post, there are no responses |
279 |
Translation - Yiddish
|
|
10/20/2002
|
Reference to Vilna Gaon. Can't read word describing relationship. |
View the post with its 1 response |
280 |
Translation - Yiddish
|
|
10/20/2002
|
The grave of Irving Schwartz, my grandfather --- Would like a translation of the Hebrew text please. |
View the post with its 6 responses |
296 |
Translation - Yiddish
|
|
10/20/2002
|
Could someone translate this gravestone? Thank you! |
View the post with its 3 responses |
295 |
Translation - Yiddish
|
|
10/21/2002
|
Could someone translate this gravestone for me? I have digitally enhanced the image because the gravestone is hard to read. |
View the post with its 2 responses |
290 |
Translation - Hebrew
|
|
10/21/2002
|
Need help translating this tombstone. The family surname is LANDE. It may be Friam LANDE's or his father's tombstone. Would be grateful for any help. Thanks. |
View the post with its 7 responses |
281 |
Translation - Yiddish
|
|
10/23/2002
|
Can someone help translate this letter from Yiddish? Entire letter is this and the subsequent image. Many thanks! |
View the post, there are no responses |
282 |
Translation - Yiddish
|
|
10/23/2002
|
Second part of previous submission. |
View the post, there are no responses |
283 |
Translation - Hungary
|
|
10/24/2002
|
This is for the 1828 Census Project. Please help me read the names by the highlighted numbers. I am not certain what that first letter is. |
View the post with its 2 responses |
284 |
Sharing Document
|
|
10/24/2002
|
Is anyone related / familiar with Jou pasternak M.G.M film producer B.9/19/1901 D.9/13/1991 ? (I am...) |
View the post with its 1 response |
285 |
Translation - Yiddish
|
|
10/27/2002
|
This is the back of a cabinet photo of my grandmother, father and aunt taken about 1901 or 02 |
View the post, there are no responses |
287 |
Translation - Tombstone
|
|
10/27/2002
|
The revealed tombstones from the STEPAN cemetery |
View the post with its 1 response |