JewishGen Home Page

The Genealogical Research Division of

ViewMate

Image Archive

Search the Archive

Browse the VM archive to view user-generated images of Jewish historical subjects, documents, culture and places, up close. A new response feature now allows you to add your response to those older, often unanswered archived images. Please respond with relevant information when you can. Here's how. Sort the first column (VM ID) by clicking on the column title for the oldest or the latest images. Select an image. Next click "Add Response".

Alternatively, narrow your search by clicking "Search Archive," above, and type specific search terms.

Your input deserves our thanks and praise, for it may help a Gen'er in new and rewarding ways.
Countless unnamed and dedicated volunteers from across the globe deserve our gratitude. They freely offer their time and skills responding to ViewMate requests. Giving to others will come back to them.

Note: Viewmate's first saved image is #227.

To sort by a column, click the column title. Then click the sort icon [D] to reverse the order.
You will be able to view responses online if available. Items will open in a new browser window.

VM ID Category Image Date Approved Question Posts
522 Translation - Other

1/26/2003 This is an old Prague list with information on my Brandeis family. Can only read some words. View the post, there are no responses
523 Translation - Russian

1/26/2003 The name is the mystery. Can it be translated? Thanks View the post with its 1 response
524 Translation - Yiddish

1/26/2003 These are the names of the first jews in Gattendorf/Austria. Can someone please tell me what the names are? View the post, there are no responses
516 Do you recognize?

1/22/2003 Can anyone interpret what these given names are on an Ellis Island passenger Manifest? I don’t recognize these names. In the left image, the names on lines 14, 15, and 16 look like "Henne", "Jeil", and "Gtzits". In the right image, the name looks like "Wichne". I’d appreciate any help on the interpretation of these names.
View the post with its 1 response
512 Translation - Russia

1/22/2003 Polish Birth Certificate handwriting in Russian View the post with its 1 response
513 Translation - Yiddish

1/22/2003 This is on the back of a typically 1930s photo of two children, almost certainly taken in the US. Can you read the writing? Thanks! View the post, there are no responses
514 Translation - Yiddish

1/22/2003 This is on the back of a photo of the young Itzchak Braverman, taken in Jerusalem. I think it has a date on it too. Can you read the writing? Thanks! View the post with its 1 response
511 Translation - Other

1/19/2003 Can anyone interpret what these 3 given names are on a Hamburg passenger manifest dated 1889? I believe that these 3 people are a mother (the top name), and her two sons. The left image shows how the names were written on the index page; the right image is taken from the actual passenger manifest page. Can you read these names? View the post with its 1 response
506 Translation - Yiddish

1/15/2003 Interested in the name FAERMAN, but I want to know how these people might relate to the name. View the post with its 1 response
507 Translation - Polish

1/15/2003 Need translation of this Burak family document. Don't know if it is a marriage/death or birth certificate. View the post with its 1 response
508 Translation - Russia

1/15/2003 Death Record, Czestochowa 1880 View the post, there are no responses
509 Sharing Document

1/15/2003 I would be very grateful if someone could decipher the place of birth in county Trencsen of my great great grandmother. View the post with its 1 response
510 Translation - German

1/15/2003 Could anyone translate this word, which is given as the occupation of a member of my family who died in 1875? Thank you. View the post with its 1 response
502 Translation - Polish

1/12/2003 need only few words View the post with its 1 response
503 Translation - Yiddish

1/12/2003 I'm particularly interested in the name Mordechai (Motel) FAERMAN, which I think is listed, but there's something else in parentheses after. Also, any other pertinent information. View the post with its 1 response
504 Translation - Yiddish

1/12/2003 List of names from a yizkor book. Only interested in FAERMAN. View the post with its 1 response
505 Translation - Polish

1/12/2003 Translation of Polish Birth Certificate to English needed View the post, there are no responses
491 Translation - Russia

1/8/2003 I recent received this document from the Polish State Archives. It is my great great grandmother's death certificate. The language is Russian Can anyone help me translate it? View the post, there are no responses
492 Do you recognize?

1/8/2003 Trying to identify town listed in column to right of GALICIA View the post, there are no responses
493 Translation - Russia

1/8/2003 I recently received this document from the Polish State Archives. It is Russian. Can anyone help me translate it? View the post, there are no responses
Page  First Previous Next Last  of 3833
Records 76501 to 76520 of 76651
     Records Per Page 
Have a ViewMate success story? Please share it using the Help page form.
All times shown on ViewMate are in US Eastern Time
Last Updated 1 Apr 2019
ViewMate idea and author: Bernard Israelite Kouchel ז״ל
Web Author: Josef Herz, updated by John Berman, Gary Sandler
JewishGen Home Page Edmond J. Safra Plaza | 36 Battery Place | New York, NY 10280
646.494.2972 | info@jewishgen.org | © 2024, JewishGen, Inc. All rights reserved.