JewishGen Home Page

ViewMate

Image Archive

Show all     Search Archive

Browse the VM archive to view user-generated images of Jewish historical subjects, documents, culture and places, up close. A new response feature now allows you to add your response to those older, often unanswered archived images. Please respond with relevant information when you can. Here's how. Sort the first column (VM ID) by clicking on the column title for the oldest or the latest images. Select an image. Next click "Add Response".

Alternatively, narrow your search by clicking "Search Archive," above, and type specific search terms.

Your input deserves our thanks and praise, for it may help a Gen'er in new and rewarding ways.
Countless unnamed and dedicated volunteers from across the globe deserve our gratitude. They freely offer their time and skills responding to ViewMate requests. Giving to others will come back to them.

Note: Viewmate's first saved image is #227.

To sort by a column, click the column title. Then click the sort icon [D] to reverse the order.
You will be able to view responses online if available. Items will open in a new browser window.

VM ID Category Image Date Approved Question Posts
61489 Translation - German

11/15/2017 7:47 PM Death Cert of Abraham LEVY need parents, spouse as well as any dates and locations, also witnesses.
The date maybe in Republican calendar, no conversion needed.
Original on page 29 view 5 of Death in Habsheim
View the post with its 1 response
61490 Translation - German

11/15/2017 7:47 PM This appears to be the death record of for "Lazarus Schloss" born 1812, and died 4 Apr 1897 at age 85.

Any additional information (other names, dates, locations, etc) would be helpful. Thanks!
View the post with its 2 responses
61491 Translation - Russian

11/15/2017 7:47 PM My uncle using his Russian name, Mordko Granofskii, wrote to the Russian Embassy in Montreal requesting information. I believe this document was received from the Embassy. I found the entire file from Library and Archives Canada Li-Ra-Mi collection on line. My uncle was responding to an article stating that Russian citizens could be in touch with the Embassy with respect to matters of concern to them. I would like this document translated into English. Thanks, Gloria Geller View the post with its 2 responses
61480 Tombstone

11/15/2017 7:46 PM I am trying to find the name of the town on this tombstone.
Many Thanks,
Janet
View the post with its 1 response
61485 Translation - Russian

11/15/2017 7:46 PM Please explain the death of Chaja Sura FOGELBAUM View the post with its 1 response
61486 Do you recognize?

11/15/2017 7:46 PM I would nike to know the town where Benjamin was born ....falla. Thnaks! View the post with its 1 response
61487 Translation - Russian

11/15/2017 7:46 PM I would appreciate a word for word translation of this birth record as there is concern over who the father was.
Birth record for Ginda Rivka Rotblat in 1890 in Biala. Does it actually say "baby brought by the father"? Does it also say "born to his legal wife?"

Thanks very much.
View the post with its 1 response
61488 Translation - Russian

11/15/2017 7:46 PM I would appreciate a word for word translation of this birth record for Szaia GOCHBOJM in 1890 in Biala.

Thanks in advance.
View the post with its 1 response
61473 Translation - German

11/15/2017 7:45 PM Letter in my fathers belongings -would like a translation if possible View the post with its 1 response
61474 Translation - German

11/15/2017 7:45 PM Letter in my fathers belongings -would like a translation if possible View the post with its 1 response
61475 Translation - Yiddish

11/15/2017 7:45 PM Page 1. Translation please. Doesn't have to be word for word, but would like to have a good sense about what is being said. Word for word translation of highlights would be good, if possible. The letter has been broken up into 4 separate files: Page 1, Page 2, Page 3, Page 4.

(I have two other files that cover the very end of page 1 to top of page 2, and very end of page 3 to top of page 4; haven't uploaded those but can forward them if necessary.)
View the post with its 1 response
61476 Translation - Yiddish

11/15/2017 7:45 PM Page 2. Translation please. Doesn't have to be word for word, but would like to have a good sense about what is being said. Word for word translation of highlights would be good, if possible. The letter has been broken up into 4 separate files: Page 1, Page 2, Page 3, Page 4.

(I have two other files that cover the very end of page 1 to top of page 2, and very end of page 3 to top of page 4; haven't uploaded those but can forward them if necessary.)
View the post with its 1 response
61479 Translation - Russian

11/15/2017 7:45 PM I would appreciate a word for word translation as there are some concerns regarding who her father was as her mother was married previously.

This is the birth record for Ginda Rivka Rotblat in 1890 in Biala, Poland.

Thanks very much.
View the post with its 1 response
61470 Translation - German

11/15/2017 7:44 PM Translation - what relevance has it to my family? View the post with its 1 response
61471 Translation - German

11/15/2017 7:44 PM Letter from my father who was sent to Scotland via Kindertransport sent to his father.
Would be interesting to know what it says
View the post with its 1 response
61472 Translation - German

11/15/2017 7:44 PM Letter found in my fathers belongings. Would be interested to know if it gives any clues to what happened to the family View the post with its 1 response
61465 Translation - Yiddish

11/15/2017 7:43 PM Can you please translate the entire image. I believe this to be Yosef or Zal Kac. He is presumed to be perished in the Shoah. View the post with its 1 response
61466 Translation - Yiddish

11/15/2017 7:43 PM Can you please translate? The opposite side is a photo of a young child presumed to be a cousin of mine. This would have been sent to a Sarah Reiskind, the child's aunt. View the post with its 2 responses
61467 Translation - Yiddish

11/15/2017 7:43 PM On the reverse side is a photo of a small child. Presumed to be a nephew of my great grandmother Sarah Reiskind. Last name may be Kac/Katz. 11B View the post with its 1 response
61468 Translation - Yiddish

11/15/2017 7:43 PM Reverse side of photo is a male (possibly mid-late 20's). Presumed to be a relative of my Great Grandmother Sara Reiskind. View the post with its 1 response
Page  First Previous Next Last  of 2292
Records 1 to 20 of 45839
     Records Per Page 
Have a ViewMate success story? Please share it using the Help page form.
All times shown on ViewMate are in US Mountain Time
Last Updated 20 Nov 2016
ViewMate idea and author: Bernard Israelite Kouchel ז״ל
Web Author: Josef Herz, updated by John Berman, Gary Sandler
Edmond J. Safra Plaza | 36 Battery Place | New York, NY 10280
646.494.5972 | info@jewishgen.org | © 2017, JewishGen. All rights reserved.