VM ID
|
Category
|
Image
|
Date Approved
|
Question
|
Posts |
732 |
Translation - Polish
|
|
8/20/2003
|
Aron1-Death |
View the post, there are no responses |
733 |
Translation - Polish
|
|
8/20/2003
|
Aron2-Death |
View the post, there are no responses |
1059 |
Translation - Polish
|
|
8/17/2003
|
back of a picture |
View the post with its 1 response |
1060 |
Translation - Yiddish
|
|
8/17/2003
|
back of a picture |
View the post, there are no responses |
1061 |
Translation - Yiddish
|
|
8/17/2003
|
back of a picture |
View the post, there are no responses |
1049 |
Translation - German
|
|
8/17/2003
|
Need help reading birthplace in Bohemia |
View the post with its 1 response |
1050 |
Translation - German
|
|
8/17/2003
|
Need help reading/deciphering German |
View the post with its 1 response |
1051 |
Translation - Polish
|
|
8/17/2003
|
Epelbaum #16 |
View the post, there are no responses |
1052 |
Translation - Polish
|
|
8/17/2003
|
Musavich #59 |
View the post, there are no responses |
1053 |
Translation - Polish
|
|
8/17/2003
|
Musavich #50 |
View the post, there are no responses |
1054 |
Translation - Polish
|
|
8/17/2003
|
Epelbaum #114 |
View the post, there are no responses |
1055 |
Translation - Polish
|
|
8/17/2003
|
Epelbaum #26 |
View the post, there are no responses |
1056 |
Translation - German
|
|
8/17/2003
|
Cause of death in records of the Israelitische Kultusgemeinde Wien. |
View the post with its 1 response |
1057 |
Translation - Hebrew
|
|
8/17/2003
|
Yad Vashem Testimony page of Ruwen Fabusak |
View the post with its 1 response |
1047 |
Translation - Tombstone
|
|
8/13/2003
|
I found the tombstone of my GGM, on a recent trip to N.Y. State, somthing I haven't seen in over 60 years. Can someone please translate the Hebrew on the Tombstone. I would appreciate it very much. FYI the Cemetary was the Sons of Israel in Monsey, N.Y. (Rockland County) |
View the post with its 1 response |
1048 |
Translation - Russia
|
|
8/13/2003
|
My family name, Chernik, has appeared two slightly different ways in Russian documents. What is the last letter on the bottom rendition? How does it sound? |
View the post with its 1 response |
734 |
Translation - Russia
|
|
8/13/2003
|
1 of 2 documents from Czestochowa Archives, Poland, in Polish, I believe. Hoping at least one is an ancestor of my grandparents, surnamed Birnholtz from Czestochowa. |
View the post, there are no responses |
735 |
Translation - Russia
|
|
8/13/2003
|
Document 2 of 2. Previous one already sent. Same description. Source: Czestochowa Archives, Poland. |
View the post, there are no responses |
736 |
Translation - Russia
|
|
8/13/2003
|
I have posted on ViewMate in two separate files the front and back of a photograph. I would appreciate help in reading and translating the Russian printed words. I suspect that one of them is the name of the photography studio. I would appreciate any assistance in determining when and where the photo was taken. Thank you. |
View the post, there are no responses |
737 |
Translation - Russia
|
|
8/13/2003
|
Attached is the reverse side of the photo transmitted in my previous message. I would appreciate any assistance in determining when and where the photo was taken and in translating the Russian printed words. Thank you. |
View the post with its 1 response |