VM ID
|
Category
|
Image
|
Date Approved
|
Question
|
Posts |
750 |
Translation - Polish
|
|
11/30/2003
|
Act of Birth of Abraham Hersz WAGNER Born 1888, Borszczow PSA AGAD B1872 |
View the post, there are no responses |
1312 |
Translation - Polish
|
|
11/30/2003
|
Lviv Birth Record |
View the post, there are no responses |
1313 |
Translation - Polish
|
|
11/30/2003
|
Lviv Birth Record |
View the post, there are no responses |
1314 |
Translation - Polish
|
|
11/30/2003
|
Lviv Birth Record |
View the post, there are no responses |
1315 |
Translation - Polish
|
|
11/30/2003
|
Lviv Birth Record |
View the post, there are no responses |
1316 |
Translation - Polish
|
|
11/30/2003
|
Lviv Birth Record |
View the post, there are no responses |
1322 |
Do you recognize?
|
|
11/30/2003
|
Card says..."To my beloved brother Boris, from L. Mandelstam." (in Langensalza, Germany) |
View the post, there are no responses |
742 |
Do you recognize?
|
|
11/26/2003
|
Does anyone recognize. I think her name is Shifra. She might have been married to a Ginsburg. |
View the post, there are no responses |
743 |
Do you recognize?
|
|
11/26/2003
|
Hungarian Forced Labor camp (munkaszolgalat) in Turia Remete (Karpatoruss), 1942-1943. Do you recognize anyone? Would like to get in touch with survivors or descendants, or anyone that knows about this camp. Thank you. |
View the post, there are no responses |
744 |
Photo Identification
|
|
11/26/2003
|
I am looking for an identification of People in Picture. I believe they son and family of father Mozes Morris Staal - his son Joseph and Wife Sadie Staal and daughter Christine or Diane. Circa 1950s If you know please contact me. |
View the post, there are no responses |
745 |
Translation - Russian
|
|
11/26/2003
|
This is the marriage act of my great-great-grandparents, David Fryc (Fritz) and Rivka Gelman |
View the post, there are no responses |
746 |
Translation - German
|
|
11/26/2003
|
Can you help me read and translate the handwritten lines which may show my ggrandparents unknown first names. Document completed in Vienna in 1934. Thanks |
View the post with its 1 response |
747 |
Translation - Russian
|
|
11/26/2003
|
Birth record of Nata Lenczycka, difficult russian handwritting |
View the post, there are no responses |
748 |
Translation - Russian
|
|
11/26/2003
|
Birth record ofSzajndla Lenczycka, difficult Russian handwritting |
View the post, there are no responses |
1317 |
Sharing Document
|
|
11/23/2003
|
The center of this segment is the "nearest relative in country of origin" on a passenger list. The entry I am interested in says "father: J. ____stein Doloruda." The question is what is the surname. (Note that there is a vertical line crossing the letters in question, from the line above.) |
View the post, there are no responses |
1318 |
Translation - Polish
|
|
11/23/2003
|
This text is written on my aunt's Birth Certificate.I think it refers to my grandparents marriage. Can you please ranslate from Polish? |
View the post, there are no responses |
1319 |
Translation - Polish
|
|
11/23/2003
|
Can you please translate this which is written on my
father's sister Birth Certificate |
View the post, there are no responses |
1320 |
Translation - Hebrew
|
|
11/23/2003
|
Hebrew computer printout from Central Zionist Archives |
View the post, there are no responses |
1321 |
Translation - Hebrew
|
|
11/23/2003
|
To Jacob Michel for final translation |
View the post, there are no responses |
1325 |
Translation - Polish
|
|
11/23/2003
|
certificate |
View the post, there are no responses |