JewishGen Home Page

The Genealogical Research Division of

ViewMate

Image Archive

Search the Archive

Browse the VM archive to view user-generated images of Jewish historical subjects, documents, culture and places, up close. A new response feature now allows you to add your response to those older, often unanswered archived images. Please respond with relevant information when you can. Here's how. Sort the first column (VM ID) by clicking on the column title for the oldest or the latest images. Select an image. Next click "Add Response".

Alternatively, narrow your search by clicking "Search Archive," above, and type specific search terms.

Your input deserves our thanks and praise, for it may help a Gen'er in new and rewarding ways.
Countless unnamed and dedicated volunteers from across the globe deserve our gratitude. They freely offer their time and skills responding to ViewMate requests. Giving to others will come back to them.

Note: Viewmate's first saved image is #227.

To sort by a column, click the column title. Then click the sort icon [D] to reverse the order.
You will be able to view responses online if available. Items will open in a new browser window.

VM ID Category Image Date Approved Question Posts
1827 Translation - Russian

3/14/2004 Need Translation of Marriage Contract, please View the post, there are no responses
1828 Translation - Russian

3/14/2004 My great-grandparents marriage act View the post, there are no responses
1810 Translation - Russian

3/14/2004 Death certificate of Josek Nadaner circa 1882. I apologize forthe quality of the scan, the sesolution was reduced due to the imafge size. Many thanks for all assistance. View the post, there are no responses
1811 Translation - Russian

3/14/2004 Can someone please help me and translate this Polish birth certificate (I believe it's written in Russian, although may also be Polish) of Abraam Szymon Rozencwajg. He was born in 1866 in Szydlowiec, Poland. View the post, there are no responses
1812 Translation - Russian

3/14/2004 Hi there. Can someone please help me and translate this Polish birth certificate (I believe it's written in Russian, although may also be in Polish) of my great-grandmother, Bina Laya Kurlender. She was born in 1877 in Szydlowiec, Poland. View the post, there are no responses
1813 Translation - Russian

3/14/2004 Can someone please help me and translate this Polish marriage certificate (I believe it's written in Russian, although may also be in Polish) of Itzek Kurlender, probably my great-great-grandfather. He was married in 1876 in Szydlowiec, Poland. Of great interest to me is his wife's name, as we have no idea who she was. View the post with its 1 response
1814 Translation - German

3/14/2004 I would appreciate help with reading the highlighted words in my Great-Great-Grandfather's probate record. There are 4 files containing excerpts of the record. View the post, there are no responses
1815 Translation - German

3/14/2004 I would appreciate help with reading the highlighted words in my Great-Great-Grandfather's probate record. There are 4 files containing excerpts of the record. View the post, there are no responses
1816 Translation - German

3/14/2004 I would appreciate help with reading the highlighted words in my Great-Great-Grandfather's probate record. There are 4 files containing excerpts of the record. View the post, there are no responses
1792 Translation - Russian

3/10/2004 Please translate from Russian? to English. View the post, there are no responses
1793 Translation - Hebrew

3/10/2004 Need a translation of this old Prague tombstone inscription (1526) for Josef ben Itzchak. Thank you. View the post, there are no responses
1794 Translation - Yiddish

3/10/2004 Ida 1. Please translate Yiddish to English. View the post, there are no responses
1795 Translation - Yiddish

3/10/2004 Ida 2. Please translate Yiddish to English. View the post, there are no responses
1796 Translation - Yiddish

3/10/2004 Ida 3. Please translate Yiddish to English. View the post, there are no responses
1797 Translation - Yiddish

3/10/2004 Ida 4. Please translate Yiddish to English. View the post, there are no responses
1798 Translation - Yiddish

3/10/2004 Ida 5. Please translate Yiddish to English. View the post, there are no responses
1799 Translation - Polish

3/10/2004 Dear Genners; I would appreciate a translation from Polish to English, of the birth certificate of my grandfather, Isaac Jankiel BLECHER. Thank you very much. Eileen Price View the post, there are no responses
1800 Translation - Russian

3/10/2004 Segal passport 2nd file. Please translate from Russian to English. View the post, there are no responses
1801 Translation - Russian

3/10/2004 Segal passport 3rd file. Please translate Russian to English. View the post, there are no responses
1802 Translation - Russian

3/10/2004 Segal passport 4th file. Please translate from Russian to English. View the post, there are no responses
Page  First Previous Next Last  of 4056
Records 79781 to 79800 of 81104
     Records Per Page 
Have a ViewMate success story? Please share it using the Help page form.
All times shown on ViewMate are in US Eastern Time
Last Updated 1 Apr 2019
ViewMate idea and author: Bernard Israelite Kouchel ז״ל
Web Author: Josef Herz, updated by John Berman, Gary Sandler
JewishGen Home Page Edmond J. Safra Plaza | 36 Battery Place | New York, NY 10280
646.494.2972 | info@jewishgen.org | © 2025, JewishGen, Inc. All rights reserved.