VM ID
|
Category
|
Image
|
Date Approved
|
Question
|
Posts |
1840 |
Translation - Russian
|
|
3/17/2004
|
Text on photo-card from Ukraine c. 1904 |
View the post, there are no responses |
1841 |
Photo Identification
|
|
3/17/2004
|
This is Ben FRIEDMAN & Ida WEISMAN in supposed Romanian dress. Does anyone know what region it may be? |
View the post with its 1 response |
1842 |
Do you recognize?
|
|
3/17/2004
|
Does anyone recognize this woman? She is in another photo with Rubin WEISMAN, who we know. Her arched eyebrows are alot like Rubin's mother, Ghenendal, who was married to a Louis (Lewis) WEISMAN. |
View the post, there are no responses |
1843 |
Translation - Tombstone
|
|
3/17/2004
|
This is a very old and difficult to read tombstone from the old jewish cemetery in Prague. Perhaps someone here can read some of it. |
View the post, there are no responses |
1844 |
Translation - Tombstone
|
|
3/17/2004
|
Another old tombstone from Prague. It is of 1770 and Mosche and Zoldi Brandeis are buried here. |
View the post, there are no responses |
1829 |
Translation - Yiddish
|
|
3/17/2004
|
Yiddish post card with New Year's greeting. |
View the post, there are no responses |
1830 |
Translation - Russian
|
|
3/17/2004
|
Document circa 1906. Presumed location of origin is Odessa. |
View the post with its 1 response |
1831 |
Translation - Russian
|
|
3/17/2004
|
Document circa 1906. Presumed place of origin is Odessa. |
View the post with its 1 response |
1832 |
Translation - Russian
|
|
3/17/2004
|
Could someone contact me before to translate this death act of Szymon SZMETAN, Warsaw, District 3, 1868 |
View the post with its 1 response |
1833 |
Translation - Russian
|
|
3/17/2004
|
Could someone contact me before to translate this birth act of Moszek Josek SZMETAN, Warsaw district 7, 1875 |
View the post, there are no responses |
1834 |
Photo Identification
|
|
3/17/2004
|
Picture circa 1880's, taken in Kassa (Kosice)which was Hungary, now Slovakia. Do you recognize? |
View the post, there are no responses |
1818 |
Translation - Russian
|
|
3/14/2004
|
Jankel Peltier Slizak Birth Certificate |
View the post, there are no responses |
1819 |
Translation - Polish
|
|
3/14/2004
|
Would like ages and previous marital status for groom and
bride. |
View the post, there are no responses |
1820 |
Translation - Polish
|
|
3/14/2004
|
Need translation of marriage record. |
View the post, there are no responses |
1821 |
Translation - Russian
|
|
3/14/2004
|
Death Certificate of Gitla Nadaner circa 1884. |
View the post, there are no responses |
1822 |
Translation - Russian
|
|
3/14/2004
|
Death Certificate of David Nadaner from Warsaw circa 1884 |
View the post, there are no responses |
1823 |
Translation - Yiddish
|
|
3/14/2004
|
I'm most interested in the name |
View the post, there are no responses |
1824 |
Do you recognize?
|
|
3/14/2004
|
This is my great aunt who wrote the yiddish letter |
View the post, there are no responses |
1825 |
Translation - Russian
|
|
3/14/2004
|
Death Certificate of Wulf Nadaner circa 1882 |
View the post, there are no responses |
1826 |
Translation - Russian
|
|
3/14/2004
|
Death Certificate of Rivka Nadaner circa 1882 |
View the post, there are no responses |