VM ID
|
Category
|
Image
|
Date Approved
|
Question
|
Posts |
1011 |
Translation - Hebrew
|
|
7/13/2003
|
This excerpt is from the Kremenets Yizkor Book by Stein. Our translator is having difficulty with it. Your help in translating it will enable us to post the translation. |
View the post, there are no responses |
1012 |
Translation - German
|
|
7/13/2003
|
Manasse Lindemann. Unable to read information below the name Manasse Lindemann; it is perhaps the name of his wife. |
View the post, there are no responses |
1013 |
Do you recognize?
|
|
7/13/2003
|
This appeared in the Morton Grove, Illinois local paper 7/10/03. If there is anyone on the Belarus Sig that lives in the area and is interested in the Drohiczin area I thought this would be a good place to help and do some research. It is a little known cemetery that was vandalized several times over the past few years. |
View the post, there are no responses |
1014 |
Translation - German
|
|
7/13/2003
|
Postcard in German sent to a relative in England around the beginning of the 20th century. |
View the post, there are no responses |
1015 |
Translation - Tombstone
|
|
7/13/2003
|
My grandparents gravesite. Need translation. Grandfather was adopted and have no information. |
View the post with its 1 response |
993 |
Translation - Other
|
|
7/9/2003
|
This postcard was sent in about 1915 from Bohemia (Czech Republic. The characters are Hebrew script. The language is not necessarily Yiddish. Any help would be much appreciated. |
View the post, there are no responses |
994 |
Translation - Other
|
|
7/9/2003
|
This is the second half of the postcard sent from Bohemia in approximately 1915. |
View the post, there are no responses |
995 |
Translation - German
|
|
7/9/2003
|
First part of postcard sent in 1920 to my uncle from his friend back home. Would like to have it translated. |
View the post with its 1 response |
996 |
Translation - German
|
|
7/9/2003
|
Second part of postcard from Galicia, written in German |
View the post with its 1 response |
997 |
Translation - Hebrew
|
|
7/9/2003
|
Can someone please translate this headstone. Sorry about the quality of the photo. |
View the post with its 2 responses |
998 |
Translation - Yiddish
|
|
7/9/2003
|
this is a picture of my mother's aunt taken in Kremenitz and sent to canada in 1921. I am trying to find out any info that will help me trace this family. I do not have a married name - I am looking for a translation ANDinfo on the photographer -i.e. does anyone know of any records of photographers? |
View the post, there are no responses |
972 |
Translation - Yiddish
|
|
7/9/2003
|
Yiddish (?russian) text from Ukraine circa 1900-1920 |
View the post, there are no responses |
982 |
Translation - Polish
|
|
7/6/2003
|
1825 Marriage GLIKSMAN & SILBERSTEIN in Pilica - Part 1 |
View the post, there are no responses |
983 |
Translation - Polish
|
|
7/6/2003
|
1825 Marriage GLIKSMAN & SILBERSTEIN in Pilica - Part 2 |
View the post, there are no responses |
984 |
Translation - Polish
|
|
7/6/2003
|
1825 Marriage GLIKSMAN & SILBERSTEIN in Pilica - Part 3 |
View the post, there are no responses |
985 |
Translation - Other
|
|
7/6/2003
|
I need a translation of the first two words above "Messinger in Brody". Not sure of language used here. Any help will be greatly appreciated! |
View the post, there are no responses |
986 |
Translation - Yiddish
|
|
7/6/2003
|
Birth registration from Novogrod-volinsky - trying to get as much of the yiddish translation as possible. Most interested in whether the yiddish states that the child was born out of wedlock - and what the occupation/status of the father is. |
View the post, there are no responses |
987 |
Photo Identification
|
|
7/6/2003
|
These photos of sisters were taken in Montreal. Can anyone tell what time period this is? Any help will be much appreciated. |
View the post, there are no responses |
988 |
Translation - Yiddish
|
|
7/6/2003
|
First part Back of Photo taken 1934 |
View the post with its 1 response |
989 |
Translation - Yiddish
|
|
7/6/2003
|
Second part of back of photo 1934 |
View the post with its 1 response |