VM ID
|
Category
|
Image
|
Date Approved
|
Question
|
Posts |
1918 |
Translation - Other
|
|
4/7/2004
|
bris 2, bottom of form |
View the post, there are no responses |
1919 |
Translation - German
|
|
4/7/2004
|
Marriage Abraham Langer and Rosalie Steiner. I can't read the marked parts |
View the post, there are no responses |
1920 |
Translation - Yiddish
|
|
4/7/2004
|
Yiddish letter; This is on the top left corner of a yiddish letter written around 1911, probably from my great grandfather, Sholum Tobias. A few people have already translated the letter, but could not read this line. We suspect it is a city, town or some location in or near Latvia. |
View the post, there are no responses |
1912 |
Translation - German
|
|
4/7/2004
|
Need help deciphering notations on 1895 Vienna birth record |
View the post, there are no responses |
1913 |
Translation - German
|
|
4/7/2004
|
Meldezettel Gustav Steiner. I canīt read the charachter of him. Fleischauer- something. Donīt bother about the adress. I already have it. |
View the post with its 1 response |
1914 |
Translation - German
|
|
4/7/2004
|
Dorothea Blauner birth. I canīt read the marked parts. The proffession of the father and where the parents married. |
View the post, there are no responses |
1876 |
Do you recognize?
|
|
4/4/2004
|
Back of photo: Harold NATKIN with LASKEY uncles; Mo?, Harold, Dave & Sam 1920. |
View the post, there are no responses |
1891 |
Translation - Hebrew
|
|
4/4/2004
|
Please help with Hebrew translation of names. |
View the post with its 1 response |
1892 |
Translation - Polish
|
|
4/4/2004
|
Birth Record is in Polish #241 Jacob David Furcajg |
View the post, there are no responses |
1893 |
Translation - Russian
|
|
4/4/2004
|
Moishe Lenga birth 1901 |
View the post, there are no responses |
1894 |
Translation - Russian
|
|
4/4/2004
|
Luzer Lenga marriage to Chaia 1901.
Translation help greatly appreciated. |
View the post, there are no responses |
1895 |
Translation - Russian
|
|
4/4/2004
|
#59 Beniamin Furcajg (Record of Death, Warsaw) |
View the post, there are no responses |
1896 |
Translation - Polish
|
|
4/4/2004
|
Some sort of transfer authorization to Gertrud Becker |
View the post, there are no responses |
1897 |
Translation - Polish
|
|
4/4/2004
|
Lithuanian Death Record of Judel Dawid T. in Polish |
View the post, there are no responses |
1898 |
Translation - Other
|
|
4/4/2004
|
I received this paper from Bratislava's archives. First I don't understand if they find out my document and I'd like to know what it's written in this letter. Thanks for your help in advance. This document is in slovak. |
View the post, there are no responses |
1899 |
Translation - Russian
|
|
4/4/2004
|
Can someone translate this document for me? It is a death certificate for Byrla Bibergal in 1867. |
View the post, there are no responses |
1900 |
Translation - Russian
|
|
4/4/2004
|
Can someone translate this document for me. It contains a death certificate for Gertz(sp) Bibergal in 1880. |
View the post, there are no responses |
1901 |
Translation - Russian
|
|
4/4/2004
|
Can someone translate this document for me. It is a death certificate from 1878. Thank you. |
View the post, there are no responses |
1902 |
Translation - Russian
|
|
4/4/2004
|
Can someone translate this for me. A birth certificate from 1865 for Szyma Taube Koplon. |
View the post, there are no responses |
1903 |
Translation - Russian
|
|
4/4/2004
|
Can someone translate this document for me. A birth document from 1886, Tauba Kaplon. |
View the post, there are no responses |