VM ID
|
Category
|
Image
|
Date Approved
|
Question
|
Posts |
511 |
Translation - Other
|
|
1/19/2003
|
Can anyone interpret what these 3 given names are on a Hamburg passenger manifest dated 1889? I believe that these 3 people are a mother (the top name), and her two sons. The left image shows how the names were written on the index page; the right image is taken from the actual passenger manifest page. Can you read these names? |
View the post with its 1 response |
506 |
Translation - Yiddish
|
|
1/15/2003
|
Interested in the name FAERMAN, but I want to know how these people might relate to the name. |
View the post with its 1 response |
507 |
Translation - Polish
|
|
1/15/2003
|
Need translation of this Burak family document. Don't know if it is a marriage/death or birth certificate. |
View the post with its 1 response |
508 |
Translation - Russia
|
|
1/15/2003
|
Death Record, Czestochowa 1880 |
View the post, there are no responses |
509 |
Sharing Document
|
|
1/15/2003
|
I would be very grateful if someone could decipher the place of birth in county Trencsen of my great great grandmother. |
View the post with its 1 response |
510 |
Translation - German
|
|
1/15/2003
|
Could anyone translate this word, which is given as the occupation of a member of my family who died in 1875? Thank you. |
View the post with its 1 response |
502 |
Translation - Polish
|
|
1/12/2003
|
need only few words |
View the post with its 1 response |
503 |
Translation - Yiddish
|
|
1/12/2003
|
I'm particularly interested in the name Mordechai (Motel) FAERMAN, which I think is listed, but there's something else in parentheses after. Also, any other pertinent information. |
View the post with its 1 response |
504 |
Translation - Yiddish
|
|
1/12/2003
|
List of names from a yizkor book. Only interested in FAERMAN. |
View the post with its 1 response |
505 |
Translation - Polish
|
|
1/12/2003
|
Translation of Polish Birth Certificate to English needed |
View the post, there are no responses |
491 |
Translation - Russia
|
|
1/8/2003
|
I recent received this document from the Polish State Archives. It is my great great grandmother's death certificate. The language is Russian Can anyone help me translate it? |
View the post, there are no responses |
492 |
Do you recognize?
|
|
1/8/2003
|
Trying to identify town listed in column to right of GALICIA |
View the post, there are no responses |
493 |
Translation - Russia
|
|
1/8/2003
|
I recently received this document from the Polish State Archives. It is Russian. Can anyone help me translate it? |
View the post, there are no responses |
494 |
Do you recognize?
|
|
1/8/2003
|
I believe this Cantor is an Uncle of mine, from Riga, Latvia. If anyone recognizes him (ULLMAN????) please contact me ... Many thanx for your time, |
View the post, there are no responses |
497 |
Translation - Yiddish
|
|
1/8/2003
|
Full translation, please- if you can read the characters. (Sorry for the quality!) |
View the post with its 1 response |
498 |
Translation - Yiddish
|
|
1/8/2003
|
Full translation, please- if you can read the characters. (Sorry for the quality!) |
View the post with its 1 response |
499 |
Translation - Yiddish
|
|
1/8/2003
|
Full translation, please- if you can read the characters. (Sorry for the quality!) |
View the post with its 1 response |
500 |
Photo Identification
|
|
1/8/2003
|
SLOMOVITZ,FOX,FISHER family taken in New York City in 1959 or 1960. Can any of these people be identified? |
View the post with its 1 response |
501 |
Translation - Russia
|
|
1/8/2003
|
translation please |
View the post with its 1 response |
484 |
Translation - Russia
|
|
1/8/2003
|
Russian? Doc back |
View the post, there are no responses |