VM ID
|
Category
|
Image
|
Date Approved
|
Question
|
Posts |
493 |
Translation - Russian
|
|
1/8/2003
|
I recently received this document from the Polish State Archives. It is Russian. Can anyone help me translate it? |
View the post, there are no responses |
494 |
Do you recognize?
|
|
1/8/2003
|
I believe this Cantor is an Uncle of mine, from Riga, Latvia. If anyone recognizes him (ULLMAN????) please contact me ... Many thanx for your time, |
View the post, there are no responses |
497 |
Translation - Yiddish
|
|
1/8/2003
|
Full translation, please- if you can read the characters. (Sorry for the quality!) |
View the post with its 1 response |
498 |
Translation - Yiddish
|
|
1/8/2003
|
Full translation, please- if you can read the characters. (Sorry for the quality!) |
View the post with its 1 response |
499 |
Translation - Yiddish
|
|
1/8/2003
|
Full translation, please- if you can read the characters. (Sorry for the quality!) |
View the post with its 1 response |
500 |
Photo Identification
|
|
1/8/2003
|
SLOMOVITZ,FOX,FISHER family taken in New York City in 1959 or 1960. Can any of these people be identified? |
View the post with its 1 response |
501 |
Translation - Russian
|
|
1/8/2003
|
translation please |
View the post with its 1 response |
484 |
Translation - Russian
|
|
1/8/2003
|
Russian? Doc back |
View the post, there are no responses |
485 |
Translation - Yiddish
|
|
1/5/2003
|
Luba Fischer Yizkor Entry |
View the post with its 1 response |
486 |
Translation - German
|
|
1/5/2003
|
I am trying to find out what the professsion/job of Simon Lang was. It is the word following Simon Lang. To me it is something like "GASTBR". It is taken from my gg-grandmother's birth certificate from Prague in 1871. |
View the post with its 1 response |
487 |
Translation - Russian
|
|
1/5/2003
|
Translation please of record #14 which is a birth (no child listed) in 1870 in town of Wasilkow, Poland |
View the post with its 1 response |
488 |
Translation - Russian
|
|
1/5/2003
|
Why is there no father mentioned in this birth record (1884B3a.jpg and 1884B3b.jpg)? |
View the post with its 2 responses |
489 |
Translation - Russian
|
|
1/5/2003
|
Why is there no father mentioned in this birth record (1884B3a.jpg and 1884B3b.jpg)? |
View the post, there are no responses |
490 |
Photo Identification
|
|
1/5/2003
|
Does anyone recognize the uniforms the girls are wearing? This photo was taken in the late 1920s in Lazdijai, Lithuania. Thanks. |
View the post with its 2 responses |
481 |
Translation - Russian
|
|
1/5/2003
|
This scan is of the first 4 lines of a death record for which I have an extract. I am interested to learn who reported the death, i.e.Translation of the name appearing in the third line and relationship to the deceased if given. |
View the post with its 1 response |
482 |
Sharing Document
|
|
1/5/2003
|
Certificate A |
View the post, there are no responses |
483 |
Translation - Russian
|
|
1/5/2003
|
Russian? Document Front Side |
View the post with its 1 response |
480 |
Translation - Polish
|
|
1/1/2003
|
I would appreciate knowing what language this P/C is written in - I think it's Polish |
View the post with its 1 response |
474 |
Translation - Yiddish
|
|
12/29/2002
|
This is the first part of a letter written in Yiddish from my grandmother's brother in Denmark. There are 7 more pages but only 4 more can I upload at this time. Would be grateful if someone could please translate into English.
|
View the post, there are no responses |
475 |
Translation - Yiddish
|
|
12/29/2002
|
This is the first part of a letter written in Yiddish from my grandmother's brother in Denmark. There are 5 more pages but only 3 more can be uploaded at this time. Would be grateful if someone could please translate into English.
|
View the post, there are no responses |