VM ID
|
Category
|
Image
|
Date Approved
|
Question
|
Posts |
1076 |
Translation - Tombstone
|
|
8/27/2003
|
please translate |
View the post with its 1 response |
1079 |
Sharing Document
|
|
8/27/2003
|
1938 Affidavit of Support. Page 1. |
View the post, there are no responses |
1080 |
Sharing Document
|
|
8/27/2003
|
1938 Affidavit of Support. Page 2 |
View the post, there are no responses |
1081 |
Sharing Document
|
|
8/27/2003
|
1938 Afffidavit of Support. Page 3 |
View the post, there are no responses |
1082 |
Sharing Document
|
|
8/27/2003
|
1938 Affidavit of Support. Page 4 |
View the post, there are no responses |
1083 |
Translation - Hungarian
|
|
8/27/2003
|
Letter from a Zeisler in Hungary. |
View the post, there are no responses |
1086 |
Translation - Russian
|
|
8/27/2003
|
Please xlate the relevant parts of this marriage certificate from 1885. I suspect that it's belatedly registering the second marriage of Izrael Jakob LEJMER and the children from the marriage. |
View the post, there are no responses |
1087 |
Translation - Hungarian
|
|
8/27/2003
|
Page 1 of letter in Hungarian |
View the post, there are no responses |
1088 |
Translation - Hungarian
|
|
8/27/2003
|
Page 2 of letter in Hungarian |
View the post, there are no responses |
1089 |
Translation - Hungarian
|
|
8/27/2003
|
Salutation to New Year's Card 1 |
View the post, there are no responses |
1090 |
Translation - Hungarian
|
|
8/27/2003
|
Salutation to New Year's Card 2 |
View the post, there are no responses |
1071 |
Translation - Hebrew
|
|
8/24/2003
|
Detail of a ketubah from Ancona (1719): Is the first name of the bride really Avichail? (Never heard this name to be used for women)
And the last name? Malporto? |
View the post with its 3 responses |
1072 |
Translation - German
|
|
8/24/2003
|
Can anyone help me with one word in this excerpt from a death record from Drohobycz. I undersatnd German but have difficulty in deciphering the script. The word I cannot read is the one immediately before the name Eliakim David Feuerstein and seems to be his profession. Please reply to me privately. |
View the post, there are no responses |
1073 |
Translation - German
|
|
8/24/2003
|
Cause of death of an infant |
View the post with its 1 response |
1074 |
Translation - German
|
|
8/24/2003
|
Cause of death |
View the post with its 1 response |
1075 |
Translation - Tombstone
|
|
8/24/2003
|
I would like a translation of this tombstone. Bessie died May 12, 1915 (28 Iyar 5675). I can make out her fathers hebrew name Raphael. This stone is highly eroded, the black streaks in the stone make it even worse to read. The best you can do would be appreciated. Please reply privately. |
View the post, there are no responses |
1062 |
Translation - Yiddish
|
|
8/20/2003
|
a letter from a sister back of a picture |
View the post, there are no responses |
1063 |
Translation - Polish
|
|
8/20/2003
|
back of postcard representing mother and daughter |
View the post, there are no responses |
1064 |
Translation - Russian
|
|
8/20/2003
|
Birth Certificate for my great-grandfather Lewek Zielinski |
View the post, there are no responses |
1065 |
Translation - Russian
|
|
8/20/2003
|
Birth Certificate for my great great aunt |
View the post, there are no responses |