VM ID
|
Category
|
Image
|
Date Approved
|
Question
|
Posts |
2074 |
Translation - Russian
|
|
5/26/2004
|
Birth certificate Fajbus Majer SOKOLOWER |
View the post, there are no responses |
2075 |
Translation - Polish
|
|
5/26/2004
|
Birth certificate Fajbus SOKOLOWER |
View the post, there are no responses |
2076 |
Translation - Polish
|
|
5/26/2004
|
Birth certificate Chawa SOKOLOWER |
View the post, there are no responses |
2077 |
Translation - Russian
|
|
5/26/2004
|
Birth certificate Fajbus SOKOLOWER |
View the post, there are no responses |
2068 |
Translation - Russian
|
|
5/23/2004
|
A page from the report of the Soviet State Commission investigating Nazi crimes. Very hard to read...can anyone help? |
View the post, there are no responses |
2069 |
Translation - Russian
|
|
5/23/2004
|
A page from the report of the Soviet State Commission investigating Nazi crimes. Very hard to read...can anyone help? |
View the post, there are no responses |
2052 |
Translation - Hebrew
|
|
5/23/2004
|
I believe this is a name inscribed on the back of a photo in Hebrew script. I would deeply appreciate any help in deciphering the name! |
View the post, there are no responses |
2053 |
Translation - Russian
|
|
5/23/2004
|
This is an entry from 1816 census. Is name Chana or Khama? |
View the post, there are no responses |
2054 |
Translation - Polish
|
|
5/23/2004
|
Polish birth certificate - Sprynca Nyssenbaum |
View the post, there are no responses |
2055 |
Translation - Tombstone
|
|
5/23/2004
|
I am interested in a translation of this gravestone (now apparently imbedded in a wall). I was told that it is for my ancestor Hermann FEIT (Heymann Faist=Uri)(1765 - 1845) of Niederzissen in the Rheinland. Thank you. |
View the post, there are no responses |
2056 |
Translation - Russian
|
|
5/23/2004
|
Please translate this Russian passport from the 1890's. Where was it issued, people's names, places, validity, etc.? |
View the post, there are no responses |
2057 |
Translation - Russian
|
|
5/23/2004
|
Request translation of all items on old postcard from Belarus. |
View the post, there are no responses |
2058 |
Translation - Russian
|
|
5/23/2004
|
This is a supllemental marriage record from 1901. I would be grateful if someone could tell me the names of the bride and groom, their parents(plus any patronymics) and the date of the marriage |
View the post, there are no responses |
2059 |
Translation - Yiddish
|
|
5/23/2004
|
This is written at the back of a family picture. I'd need some help to understand the meaning, hoping that it is the name of the person.
Thanks if you can translate it. |
View the post, there are no responses |
2060 |
Translation - Yiddish
|
|
5/23/2004
|
This is written at the back of a family picture. I'd need some help to understand the meaning, hoping that it is the name of the person.
Thanks if you can translate it. |
View the post, there are no responses |
2061 |
Translation - Polish
|
|
5/23/2004
|
This document relates to Szmul Frenkenstehn of Dabie, Russian Poland, 1866. I believe it is a death certificate, but it could be birth or marriage. It is written in Polish. I would be very grateful if someone could translate it for me. Thank you. |
View the post, there are no responses |
2062 |
Do you recognize?
|
|
5/23/2004
|
Group of young people from Suchostav and perhaps surroundings. Standing: Bunya Presser (2nd from left), Reisl Presser (1st from right), Ruven Hendel in the middle. Do you recognize any of the others? |
View the post, there are no responses |
2063 |
Do you recognize?
|
|
5/23/2004
|
This couple is from Suchostav or perhaps Khorostkov. The photo is from the 1930's. Do you recognize them? |
View the post, there are no responses |
2064 |
Translation - Russian
|
|
5/23/2004
|
Death Record of Szmerek Austryan |
View the post, there are no responses |
2065 |
Translation - Russian
|
|
5/23/2004
|
Birth of Dawid Olstryan |
View the post, there are no responses |