JewishGen Home Page

The Genealogical Research Division of

ViewMate




ViewMate Posting VM 100013

Submitted by Stephen Fagen

Information Picture Question
Category: Translation - Tombstone
Approval Date: 9/21/2022 12:27 PM
Family Surname: Schorr
Country: Italy
Town: Genoa
Date of Image: 1932
Click the picture to enlarge

Hi, I am looking for a translation of the Yiddish/Hebrew portion of this headstone. Thank you!

You must be registered and logged in to respond to images.
Read the FAQs here to learn how to send thanks to a translator.


On  Response 
9/21/2022 3:16 PM Here lies

a woman of valor, generous of heart, perfect in her deeds,

the crown of her husband and the glory of her children,

and all those who are acquainted with her and who know her

will praise her deeds in the gates.

Mrs. CHAITZY Schorr

daughter of the honored gentleman [?]

Schneur Acherveger

of Valeshtzig/Zaleshtzig

She passed away 16 Adar II 5692

May her soul be bound up in the bond of life.

-----------------------------------------
Her name might have been pronounced either CHAY-tsee or CHY-tsee.

Her father's name is preceded by an abbreviation that I have not seen before; reading it as "honored gentleman" is an educated guess.

His name is pronounced SHNAY-oor. "Acherveger" is a phonetic reading of what is on the stone; I am not familiar with this last name.

He seems to have come from a town called either Valeshtzig or Zaleshtzig; again, this is a phonetic transcription. Please keep in mind that the Hebrew on the stone is written without vowels.

She passed away in the month of "Adar II". A standard Hebrew year has 12 months, the last of which is called Adar. During a Hebrew leap year, which has 13 months, Adar is replaced by Adar I and Adar II.

The 16th of Adar II of the year 5692 began at sunset on March 23rd, 1932, and ended at sunset on March 24th.



9/23/2022 12:56 PM Upon further thought, I believe that I have now figured out the abbreviation in front of the name of the father:

Bet-Hay-Mem-Nun: Ben HaManoach: "son of the late" (literally: son of the one who has been laid to rest".

Based on details from the poster, I now read the family name as Oberveger, and the town as Zaleshtzik.
9/23/2022 1:16 PM Upon further thought, I believe that I have now figured out the abbreviation in front of the name of the father:

Bet-Hay-Mem-Nun: Ben HaManoach: "son of the late" (literally: son of the one who has been laid to rest".

Based on details from the poster, I now read the family name as Oberveger, and the town as Zaleshtzik.

You must be registered and logged in to respond to images.
Read the FAQs here to learn how to send thanks to a translator.

Have a ViewMate success story? Please share it using the Help page form.
All times shown on ViewMate are in US Eastern Time
Last Updated 1 Apr 2019
ViewMate idea and author: Bernard Israelite Kouchel ז״ל
Web Author: Josef Herz, updated by John Berman, Gary Sandler
JewishGen Home Page Edmond J. Safra Plaza | 36 Battery Place | New York, NY 10280
646.494.2972 | info@jewishgen.org | © 2024, JewishGen, Inc. All rights reserved.