VM ID
|
Category
|
Image
|
Date Approved
|
Question
|
Posts |
682 |
Translation - Yiddish
|
|
4/9/2003
|
Visit Viewmate please to interprete the Hebrew/Yiddish on the back of a photograph of my great grandparents. Your help would be most appreciated. |
View the post with its 1 response |
683 |
Translation - Polish
|
|
4/9/2003
|
Translation of archival material needed on Elkon,Mina,Rachela Pergament Alk from Polish to English |
View the post, there are no responses |
684 |
Translation - Polish
|
|
4/9/2003
|
Translation of page 2 of Archival info on Elkon,Mina,Rachela Pergament Alk from Polish |
View the post, there are no responses |
685 |
Sharing Document
|
|
4/9/2003
|
Russian Army conscription photograph for Kopel Jablon s. Eljash at Vilnius on July 29, 1908. |
View the post, there are no responses |
673 |
Do you recognize?
|
|
4/6/2003
|
Can You translate what is written ?
Do You recognize this people ? |
View the post, there are no responses |
663 |
Translation - Polish
|
|
4/6/2003
|
Death Certificate - Pabianice |
View the post, there are no responses |
665 |
Translation - Russia
|
|
4/6/2003
|
Is it possible to identify the place in which the photo was made? |
View the post with its 1 response |
666 |
Translation - Polish
|
|
4/6/2003
|
Chaskel Schapira doc1 please translate to English |
View the post, there are no responses |
667 |
Translation - Polish
|
|
4/6/2003
|
Chaskel Schapira doc2 Please translate to English |
View the post, there are no responses |
668 |
Translation - Polish
|
|
4/6/2003
|
Chaskel Schapira doc3 Please translate to English |
View the post, there are no responses |
669 |
Translation - Other
|
|
4/6/2003
|
Translation needed of letter from Lithuanian Central State Archives/Unsure of Language |
View the post, there are no responses |
670 |
Photo Identification
|
|
4/6/2003
|
Zelig Mezhiritzky and Basie Sosnovsky?
bef. June 1903 |
View the post, there are no responses |
671 |
Translation - Russia
|
|
4/6/2003
|
Stamp on back of photo of
Zelig Mezhiritzky and Basie Sosnovsky? |
View the post, there are no responses |
654 |
Translation - Hungary
|
|
4/2/2003
|
What kind of document is this? |
View the post with its 2 responses |
655 |
Translation - Hungary
|
|
4/2/2003
|
What kind of soldier was GRUNWALD Ferencz? For his death place, it says Zirolon or Zizolon. What is the correct place name and where is this? Can someone translate what it says in the last frame? |
View the post with its 1 response |
656 |
Translation - Polish
|
|
4/2/2003
|
help needed to identify the village were the child was born. |
View the post, there are no responses |
657 |
Translation - Polish
|
|
4/2/2003
|
Letter to Marek Eisner in Polish |
View the post with its 1 response |
658 |
Translation - Other
|
|
4/2/2003
|
please can someone translate this into english.i know its not very clear,but i need the namesdates and places |
View the post with its 1 response |
659 |
Translation - Other
|
|
4/2/2003
|
please could some translate this.it is my great grandmothers birth certificate |
View the post with its 1 response |
660 |
Translation - Other
|
|
4/2/2003
|
please translate |
View the post with its 1 response |