JewishGen Home Page

The Genealogical Research Division of

ViewMate




ViewMate Posting VM 111165

Submitted by Jeremy Thomas London

Information Picture Question
Category: Translation - Polish
Approval Date: 6/18/2025 1:45 PM
Family Surname: Herenger/Herynger
Country: Poland
Town: Zaręby Kościelne
Date of Image: 1835
Click the picture to enlarge

From JRI-Poland.

Akta 11 is my great-great-grandfather’s brother’s 1835 birth record from Zaręby Kościelne, Łomża, Poland, or maybe Andrzejewo. I would like it translated in full (or at least everything that isn’t the standard wording of a birth record).

Names that I would expect to see in the text are:

- the child’s name: Juda Lejb Hereńger;
- his father: Chaim Hereńger, son of Matys;
- his mother: Bella Sora Wantrob, daughter of Abram.

Thanks so much! Hopefully the handwriting isn’t too hard to read.

You must be registered and logged in to respond to images.
Read the FAQs here to learn how to send thanks to a translator.


On  Response 
6/19/2025 3:21 AM Here’s all the useful information:

Time and Place of Record: Zaremby [Zaręby Kościelne], 20 February 1835, 3 p.m.

Declarant: Chajm Matyszowicz Herenger, Jewish, 23 years old, residing in Zaremby, ??? [see note below]

Witnesses: Leybka Kamień, religious teacher, 54 years old; and Jankel Szajkowicz Lizym, day-laborer, 53 years old; both Jewish and residing in Zaremby

The declarant [father] presented a male child born in Zaremby on 1 February of the current year at 12 a.m. to his wife, Beyla Abramowna, 20 years old.

The child was given, at circumcision, the two names Juda Leyb.

The document was read to the declarant and the witnesses, and the father signed it. Both witnesses are illiterate.

[signature, spelled differently than above] Chaim Matyszowicz Herynger

–––––

Note: There is a word at the end of the fifth line I am having trouble reading. From two words prior, the text reads (as written and missing some accents) “Zamieszkały z [?????] utrzymuiący się w Obecnosći Swiadkow…”, then going on to name the witnesses. The missing word, which seems to start with a “g,” does not appear on any of the other records on the page, along with the two words following it (“utrzymuiący się”). Based on my experience with these sorts of records and the surrounding words, the phrase probably concerns the father’s occupation or social standing. A third set of eyes might help.

You must be registered and logged in to respond to images.
Read the FAQs here to learn how to send thanks to a translator.

Have a ViewMate success story? Please share it using the Help page form.
All times shown on ViewMate are in US Eastern Time
Last Updated 1 Apr 2019
ViewMate idea and author: Bernard Israelite Kouchel ז״ל
Web Author: Josef Herz, updated by John Berman, Gary Sandler
JewishGen Home Page Edmond J. Safra Plaza | 36 Battery Place | New York, NY 10280
646.494.2972 | info@jewishgen.org | © 2025, JewishGen, Inc. All rights reserved.