5/11/2025 6:56 PM
|
The headings are in Hungarian and German, and it's filled out in Hungarian. (It didn't become Slovakia until 124 years after this census.)
I. 1. Vilmos Schvarcz, male, born 1805, Jewish, married, butcher, master profit-renter, birthplace Pereszlény, Nyitra county, residency local, present over one month continuously, can read and write.
2. Francziska his wife, female, 1817, Jewish, married, does the housework, Vittencz Nyitra county, local, present, can read but not write (?, hard to tell what's crossed out versus not)
3. Vilmos's son Salamon, ---, absent over one month continuously, soldier/private in the regular army in Austria.
4. Vilmos's son Ignácz, male, 1853, Jewish, single, assistant, apprentice, Pereszlény, Nyitra county, local, present, can read and write.
5. Vilmos's daughter Jánosnő (???), female, 1834, Jewish, single, does the housework, Pereszlény Nyitra county, local, present, can read but not write.
6. Vilmos's daughter Katalin, female, 1857, Jewish, single, -, Pereszlény Nyitra county, local, present, cannot read and write.
Total 6, 1 absent, 5 present.
I can't figure out what's going on with the elder daughter's name: _Jánosnő_ is literally "John-woman". The marital suffix -né originates from this same word for "woman", but by 1869, people were pretty consistent about rounding the vowel in the word but not in the suffix, and besides, it says she's unmarried, so it's not a weirdly truncated married name. I guess it might be a Hungarianization of Johanna that (thankfully) never took off?
Vittencz, Nyitra county is now Chtelnica, Slovakia.
Pereszlény, more fully Nyitra-Pereszlény or Nyitrapereszlény, is now Preseľany, Slovakia.
|