|
1897 All-Russia Census
Commissioned and Donated by
Arlene Beare on behalf of the JewishGen Latvia SIG
Introduction by Constance Whippman
This database consists of 6,924 entries, extracted from the
"All Russia Census" of 1897. The database is part of an ongoing
project to extract and database all surviving information from this
great genealogical source for the area that comprises present-day Latvia.
This database owes its existence to the generosity, perseverance and research
interests of Dr. Arlene Beare, who commissioned and donated the data.
for all three phases of the project and to the support of the
JewishGen Latvia Special Interest Group.
The All Russia Census of 1897 -- What has survived for Latvia?
The primary purpose of the Census was to collect statistical information
on the people of the Russian Empire. When the Census was set up there
was no intention to preserve the raw data relating to individual families,
and in most cases the original entry books were either destroyed, disposed
of or simply not preserved, leaving the political turmoil and general
upheaval of subsequent 20th century events to take their toll of this
otherwise superb source.
The effect of these losses is particularly acute for Latvia.
Insofar as Census material survives it is now centrally housed in the
State Historical Archives, Riga, but sadly, the gaps are many.
Complete 1897 Census data have survived for the towns/cities of Rezekne,
Krustpils, Ludza, Prieli, and Daugavpils [Dvinsk].
There are useful but only partial data for Riga, Liepaja [Libau] and
Kuldiga [Goldingen], and fragmentary remains in respect of other
towns in Courland.
Where Census data have survived, the range of information sought by the
enumerators makes this one of the most precious genealogical and social
resources for the history of Jewish families and communities at the turn
of the century.
|
Phase 1 (2002)
Vitebsk Province
|
Phase 2 (2003)
Riga
|
Phase 3 (2005)
Courland
|
|
Surviving data from Rezekne and Krustpils.
Formerly known as Rezhitsa/Rechitsa and Kreysburg/Kreutzberg.
Approximately 3,500 entries.
|
Surviving data from Riga.
Approximately 2,000 entries.
|
Surviving data from the towns of Talsi, Jaunjelgava,
Jekabpils, Valdemarpils and Tukums.
Formerly known as Talsen, Friedrichstadt, Jakobstadt,
Sassmacken and Tukum.
Approximately 1,500 entries.
|
The first two towns for which the data have been commissioned and
completed are Rezekne [also known variously as Rezhitsa/Rechitsa,
Rositton] and Krustpils [also known as Kreysberg/Kreuzburg],
both located in the former Russian Gubernia of Vitebsk.
The database entered its second phase in January 2003 with the addition
of surviving census data from the capital city Riga.
There are 2,058 entries from Rezekne, 1,486 entries from Krustpils,
and 1,912 from Riga.
It is hoped that this database will eventually include extracted data
from all surviving 1897 data, and ongoing sponsorship for this worthwhile
project is being sought.
The addition of the Riga material is a real advance on the overall project
goals and phase 3 extends the work to the Courland region of Latvia.
What is in the Database and What is Not
The database concentrates on the head of the family, his spouse and adult
children, but does not record the full details of every family unit.
Occasionally there is a record of younger children, but not all siblings are
consistently extracted. The Census recorded fewer than 150 maiden names;
these have been included in the database in the "Comments" column where
available. There are some references to widowhood and second marriages,
including occasional mention of divorce. Again, this information is
included, where available, in the "Comments" column under the category of
"Other names".
The database not only provides an excellent research tool for researching
specific families who lived in the town and district of Rezekne and of Krustpils
but also provides considerable insight into the structure and fabric of the
Jewish community as a whole. The database contains entries for all
classes of society, from pedlars to the distinguished 72-year old Rabbi
Itzik Zion from Ludza and his wife Hawa, age 71, born in Kraslava.
The database is full of human detail such as the name of the town's Jewish
wetnurse, one Rosa Lokert, born in Kovno, Lithuania.
The database contains the full range of occupations from tradesmen, teachers,
Synagogue Attendants, Schochets, shoemakers and, at the other end of the
spectrum, one Beile Kurland, aged 29, the proprietor of the local house of
prostitution, apparently providing services without any legal intervention.
Format of the 1897 Census
- Three copies of the Census material were made, one for the Head Census
Commission, a second one for the Provincial Administration and another for
the city or town administration. It is the fact that multiple copies
were made that holds out at least a hope that further material has survived
in archives other than the State Historical Archives in Riga.
- The Census is primarily in handwritten Cyrillic [the Russian alphabet]
and is difficult to read [the raw data were not intended to be retained].
Parts of Riga and Courland entries are in German script.
- The first page of the Census gives the place of the Census, the Province,
district, town or village.
- The material is organized by town of compilation, and then by the
street address of each inhabitant and/or the business address.
Although the names of streets have changed and most if not all of the
old Russian names have been replaced by Latvian names, it is usually
possible to establish the equivalent modern name for a given address.
Looking at the pattern of occupation it is possible to see the dispersal
of Jewish homes and businesses throughout the non Jewish community.
For addresses in Krustpils researchers may wish to refer to the maps of
Jekabpils and Krustpils that can be found on the
Jekabpils
ShtetLinks page for these twin cities. You will need a simple
Russian alphabet like the one provided by
JRI-Poland.
By taking the alphabet key you should be able to sound out the street
names and identify the building addresses.
- Despite the fact that organisation is not by surname, there are no surname
indices or finding aids -- until the creation of this database.
- The data recorded were organised in 14 columns, in a standard format that
was used for the whole of the Russian Empire.
Understanding the Entry Fields
This is a particularly rich and interesting database from the point of view
of social history. The entry fields are:
- Surname, Given Name(s).
- Patronymic (Father's Given Name):
In virtually every case a patronymic is given. This immediately
provides names of two generations of the same family. Where a
patronymic is given, the surname of the father will normally be the same
as the individual line entry. By a careful examination of all
database entries relating to a given name, it is often possible to connect
three and sometimes four generations.
- Age (in 1896/7):
Knowing the age in a given year allows for a tentative calculation of the
year of birth. It assists in arranging individuals sharing a family
name into likely generations and generally to distinguish parents, grandparents
and children. Where ages are given that depart from this format it is because
the original list was amended; such changes are clearly indicated.
- Place of Birth:
This is important information for further research since it allows the State
Historical Archives to look for metrical records for the correct town.
- Place of Origin:
The Russian Empire distinguished between the place of birth, which was a matter
of fact, and "Place of Origin", which represented the place with which the
family was legally associated and first registered. For approximately
35-40% of the individuals represented in the database the "Place of Birth" and
"Place of Origin" are different.
- Occupation:
The original list does not record this information for every family or
individual, but where the information is given, it is included in this
database. Occupation can give some idea of social standing, educational
attainment, economic position and the skills that they brought with them
on emigration.
- Comments:
This information includes relationships between individuals and occasional
other personal details. There are fewer than 120 maiden names in the
database and, where available, these are included in the Comments column.
Where the person has been known by a different name this is also included in
the Comments column, for example in the case of divorce, remarriage and
widowhood.
- Address:
This gives the town name (Riga, Rezekne, Krustpils, Talsi, Jekapils, Tukums,
Valdemarpils or Jaunjelgava), and the registered street address for each
individual, where it has survived, and generally the name of the owner or
principal householder at the address.
It can give details as to family groups [indicated by those living together].
The addresses allow you to trace where the family lived and to obtain further
information from from contemporary maps or other sources.
Efforts have been made to keep the historical accuracy of the original source
so that although modern names are used for the primary town of location,
i.e. the Census source town, the addresses and town of origin for a particular
individual have been retained in their historic form as recorded.
Town and province names can be updated to modern equivalents by using the
JewishGen ShtetlSeeker. There are numerous
town references from all over the Russian Empire and also from European towns
and cities.
- Fond Number:
The All Russian Census forms part of fond 2706 at the State Historical
Archives in Riga. Subfonds are no longer cited.
Transliteration and Town Naming Conventions
The original sources are in handwritten Cyrillic, although many of the
names are clearly German in name and origin. The melting pot of the
Jewish communities can be seen in the wide range of names with obvious Polish,
Russian and Yiddish origins. There are many German sounding names,
many with their roots in German-administered Courland, which shared an
immediate border with Vitebsk Gubernia. Spelling varies enormously,
and it is good practice to try to say the name out loud, remembering that
J is often pronounced as Y, and that G and H are interchangeable.
Because the database includes information about where families originated,
there are a wide range of geographic references. Where possible we have
endeavoured to follow the JewishGen standard format of using the modern name of
the shtetl or town, although it has not been possible to ensure that all place
references reflect the most up-to-date names. Especially in the case of
smaller places, errors may have crept in and historic names may been retained
inadvertently. Researchers can investigate place name information further
by using JewishGen's ShtetlSeeker, which provides
a range of names, including the modern one, plus an online generated map.
Obtaining Further Information
You may wish to seek further information about your family from the Latvia
State Historical Archives, which holds all records prior to 1906 and some
from the later period as well. Arlene Beare has developed an excellent
specialist website
dealing with how to make an application for help in finding family
information.
For details about the 1897 Census, see:
- "Materials from the 1897 All-Empire Russian Census Held By
the State Historical Archives in Latvia", by Alexandrs
Feigmanis, in Avotaynu XI:1 (Spring 1995), pp. 15-16.
- "The Russian National Census of 1897", by Thomas K. Edlund,
in Avotaynu XVI:3 (Fall 2000), pp. 29-39.
- The background information and historical context are
dealt with in depth in the introduction to the
All Lithuania
All Russian Census.
Acknowledgments
We are indebted to the unceasing work of Arlene Beare, who has been
the driving force behind the extraction and databasing of this remarkable
source. The JewishGen Latvia SIG has offered
continuing support over all phases.
In addition, thanks are due to Abraham Lenhoff, David Zeidman, Stanislav
Gorbulev, Warren Blatt, and the late Michael Whippman, all of whom worked
on phase I of the Project.
Janice Sellers contributed her HTML skills to the Riga update.
A special thanks to our webmaster Michael Tobias, who has worked under great
pressure to create the final version of the on-line searchable database and
completely revamped its layout and display features thereby not only
enhancing its readability but also ensuring that the format most closely
parallels the actual documents from which the information was extracted.
Finally, we are grateful to
JewishGen, which provides the infrastructure to make the
JewishGen Latvia Database available worldwide, and we urge your generous
support for its work.
If you have any questions about this database or need further assistance,
please contact
Constance Whippman,
JewishGen Latvia Database Co-ordinator.
Copyright ©2002, 2005 Arlene Beare, Constance Whippman, and
JewishGen Latvia SIG.
Initial introduction and material January 2002,
Updated and revised January 2003 and February 2005.
|