« Pagina anterioara Cuprins

[Page 223]

Documentare istorică

[Page 232]

Tipografia ebraică în România

De Yitzhak Schwartz-Kara

Tradus în engleză de Shirley Zabetski

Traducere din Engleză in Romană ca donatie de Yosef Avni

 

(3) Tipografia din Bacău – Cărți și broșuri

 

1882

190. Lucrările lui Lipa. Cuprinzând 15 cântece, interpretate pe scară largă și aplaudate în teatre…  de Lipa Rădescu, Bacău, Yehezkel Margulies[1], 1882. Vezi  ziarul Hayoetz,[2] nr. 416, 1882.

191. Arabă practică… de Isaac Neistein… 40 de pagini. Vezi N. Mark, p. 3 nr. 6

 

1895

192. Teatru și cântece populare… Bacău, Eliahu Margulies, 1895[3]. Vezi Folksblat[4], nr. 108, 1885.

 

1896

193. Album de teatru, o frumoasă lucrare de familie, de la Lipa M. Rădescu… Bacău, Tipografia Progresul[5], 1896, p. 16.

194. O elegie amară[6] în memoria rabinului Yitzhak Bar Shalom Friedman, de Yaakov Mordechai, Bacău, Tipografia Progresul, 1896[7], p. 16.

195. Cartea cuvintelor adevărate… de Mibasan Braunstein, Bacău, 1896. Vezi Egalitatea[8], 8 martie.

 

1897

196. Cartea Eticii Ebraice[9] … de Moshe Orenstein. Bacău, tipografia „Progresul”, Vol. 4, 40 pagini. (p. 233) Include traducere în limba germană.

 

1898

197. Statutul Primei Asociații Filantropice a Diversilor Meșteșugari Evrei „Agudas Habonim”[10] pentru Îngrijirea Bolnavilor și Însăsoțirea celor Decedați. Înființată la Bacău la 12 aprilie 1891. A doua ediție. Bacău, Yehezkel Margulies, 1898, 62 pagini, 200x165 mm.

 

1900

198. Documentul lui Eliahu… Vezi „Ozar Israel”[11], Volumul 4, p. 65

 

Periodice

199. Haholeh[12]. Editor: Moshe Orenstein. Bacău 1900. Vezi articol în YIVO – Bleter[13], vol. 35 (1951), p. 297.

215. Hatokea[14]: Un ziar pentru poporul evreu. Editor: Țvi Hirș Yosef, un bărbat din Botoșani (cunoscut și sub numele de Beryl Leibovitz la vârsta de 22 de ani). Apărea bilunar. Primul număr: 19 octombrie 1885[15].

216. Dee Natsional[16] – săptămânal. Editor: Y.Y. Linetzky. Au fost publicate 21 de numere între 24 martie și 24 septembrie[17], 1886.

 

Calendaruri

217. Calendar ebraic al anului 5647 (1886–1887 în calendarul gregorian), de Y.Y. Linetsky. Publicat la tipografia sa locală. Vezi: N. Mark, p. 37.


Note ale traducătorului:

  1. Numele unei tipografii din Bacău. Return
  2. The Advisor („Consilierul”), un săptămânal în limba idiș publicat la București, România, între anii 1875 și 1897 Return
  3. Data din textul original este 1985, ceea ce este foarte probabil o greșeală de tipar. Return
  4. People’s Newspaper („Ziarul Poporului”), un săptămânal în limba idiș publicat inițial la București, România, între anii 1891 și 1895, și mai târziu la Iași între 1895 și 1898. Return
  5. Un cuvânt românesc care înseamnă „progres” în engleză. Return
  6. Expresia „הספר מר” din textul original este probabil o greșeală pentru „הספד מר”, care înseamnă „un elogiu amar”. Return
  7. Anul 5656 din calendarul ebraic. Return
  8. Equality („Egalitatea”), cea mai longevivă publicație evreiască din România, a fost editată săptămânal la București între 1890 și 1916, și din nou între 1919 și 1940. Return
  9. מוסר (Musar în ebraică; Muser în idiș) se referă la edificare și instruire morală, desemnând mișcarea etică evreiască originară în Lituania și Polonia în anul 1842. Return
  10. Agudes Haboinim (pronunție așkenază), însemnând „Uniunea Constructorilor”, a fost o asociație fondată în 1885 pentru a oferi ajutor reciproc persoanelor cu venituri mici, în special meșteșugarilor și lucrătorilor calificați. Return
  11. O enciclopedie ebraică în 10 volume compilată de J.D. Eisenstein, publicată la New York. Return
  12. The Wayfarer („Călătorul”). Return
  13. The YIVO Journal, un forum central pentru studii academice în limba idiș, înființat în 1931. YIVO (Yidisher Visnshaftlekher Institut) este o organizație academică dedicată cercetării și conservării istoriei și culturii evreiești est-europene. Return
  14. The Blower, referindu-se la persoana care suflă în shofar (cornul de berbec) în timpul sărbătorilor evreiești. Return
  15. 8 Elul 5645 în calendarul ebraic. Return
  16. The National („Naționalul”). Return
  17. Data din textul original este septembrie 42, ceea ce este foarte probabil o greșeală de tipar. Return

 

« Pagina anterioara Cuprins


This material is made available by JewishGen, Inc. and the Yizkor Book Project for the purpose of
fulfilling our mission of disseminating information about the Holocaust and destroyed Jewish communities.
This material may not be copied, sold or bartered without JewishGen, Inc.'s permission. Rights may be reserved by the copyright holder.


JewishGen, Inc. makes no representations regarding the accuracy of the translation. The reader may wish to refer to the original material for verification.
JewishGen is not responsible for inaccuracies or omissions in the original work and cannot rewrite or edit the text to correct inaccuracies and/or omissions.
Our mission is to produce a translation of the original work and we cannot verify the accuracy of statements or alter facts cited.

  Bacău, Romania     Yizkor Book Project     JewishGen Home Page


Yizkor Book Director, Lance Ackerfeld
This web page created by Lance Ackerfeld

Copyright © 1999-2025 by JewishGen, Inc.
Updated 31 Oct 2025 by LA