A dunapentelei zsidó közösség - Temetőjük - Fotók (IV. kötet)
Edited by: Irén Babanits Dr. Orosz Antalné
Published: Dunaújváros, Hungary, November 1, 1996
Vera Aharon (Irányi)
Carol Monosson Edan
Our sincere appreciation to Irén Babanits Dr. Orosz
Antalné of Dunaújváros,
for permission to put this material on the JewishGen web site.
This is the translation of A dunapentelei zsidó közösség
- TemetőjükFotók (IV. kötet) [The Jewish Community of Dunapentele
Irén Babanits Dr. Orosz Antalné , Editor. Published in Dunaújváros, Hungary, November 1, 1996.
JewishGen is not responsible for inaccuracies or omissions in the original work and cannot rewrite or edit the text to correct inaccuracies and/or omissions.
Our mission is to produce a translation of the original work and we cannot verify the accuracy of statements or alter facts cited.
Vera Aharon has translated the entire book except for several chapters that her cousin Robby Gati contributed. Since this book was not written or published by the survivors there will be inserts of additional material that Vera remembers. These will be marked by*.
A short note on the Hungarian special characters. These pages should be viewed by setting the browser character sets at Central European (Windows). This is done in view menu, character set on Netscape, encoding on Explorer.
Dunapentele, a small town in the district of Fejér, Hungary, is about 70 km south of Budapest, 46° 59' N 18° 56', and 50 km from Székesfehérvár, a larger city with the population of 3,981 (1941). What makes this particular book different from other Memorial books is the fact that it was not written by survivors, as there was only one survivor from those deported, but by the residents of Dunapentele, in memory of those that lived amoung them. Most of the contributions were made by residents who where young children and young adults at the time. They are short sketches almost like a glimpse into the past. Part of the family of Vera Aharon ( a holocaust survivor from Budapest), lived in this town. Her grandfather was the former Cantor. As a child Vera remembers her summer visits to her grandparents, aunt, uncle, and cousin. We offer this translation as a memorial to those who are gone and a way of life that is no longer.
I feel that I should make an explanation about Hungarian names.When married the wife takes on her husbands title with the addition of the suffix né<. The equivalent of Mrs.Josef Cohen. On the headstones there is usually the maiden name as well.
|2.||Horváth Katalin (Garbacz Istvánné)||4|
|4.||Tóth Mária (Czékliné)||7|
|6.||Orbán Mariska (Pukli Györgyné)||9|
|8.||Dóra Piroska (Pintér Vilmosné)||12|
|9.||Nyuli Istvánné(Bölcskei Juci)||13|
|10.||P. Fekete István||14|
|11.||Memories of the Past||14|
|12.||In the Synagogue||15|
|17.||Hingyi Juci (Markovics Györgyné )||18|
|18.||Csupity Simon: A late Visit||19|
|21.||Schlitterné Nyuli Panni; Tells her true stories||24-27|
|a. Coming home from hoeing|
|b. The Netike “club”|
|c. Goose ganders|
|24.||Their Cemeteries: Description||40|
|Holocaust victims of the deportation|
|Jewish families in Pentele - 1940|
Yizkor Book Project JewishGen Home Page
Copyright ©1999-2014 by JewishGen, Inc.
Updated 4 Sep 2005 by LA