|
|
[Page 483]
[Page 487]
Translated by Amy Samin
| To those who come after us! | ||
| Remember these young souls: | ||
| Soroleh Y. Kagan P. Gibnet Y. |
||
| Zamir Yehoshua ben Moshe 15.9.1942 | ||
| Remind those who come after us! In another hour the pure blood of our people's youth will be spilled, Blood as clean as the waters of the Sea of Galilee. We demand vengeance! Cruel vengeance! |
||
| Yehuda Shechter | ||
| In eternal memory The souls that fell in vain at the hands of the German murderers. |
||
| Ziskind Simcha, 18 Ziskind Miriam, 50 |
||
| Frieda Stillerman daughter of Yitzhak Marder 15.9.1942 | ||
| In blood and fire Judah fell, in blood and fire Judah will arise. The Eternal One of Israel will not lie. 19.9.1942 | ||
| Miriam Roizen | ||
| Earth, don't cover our blood, Heavens, take our vengeance. We are going to a cruel death together with all of Kovel at the hands of the cruel murderers. |
||
| Thursday, 14 Elul Bluma, Ya'acov, David and Yehuda |
||
[Page 488]
| Sheindel Schwartz 27.8.1942. David Eisenberg. Leah Fish Pioneer Group. Rahel Fogelman. |
||
| Toybitsh Hannah. Toybitsh Baba 16.9. Frishberg, Chaya, Berl. |
||
| Kasil Weiner Chaya Frishberg, remnants of the Shomrim Group |
||
| I am twenty years old. Oy, the world around us is so beautiful. Why are they taking sending me down the drain; all that I am craves life. Have my final moments come? Vengeance! Avenge me, whoever reads my final wish. | ||
| (unsigned) | ||
Translated by Gloria Berkenstat Freund
| Bloyweis Alter, 5.9.42 [September 5, 1942], died. | ||
| I was with Ratien; he asked me to come in a few days. Thus they caught me. Ymunache caught me. | ||
| S. Melnicer | ||
| Revenge! Kanan Fayga at the murderer's hand. Came from outside the ghetto. |
||
[Page 489]
| Yankl Giwant is here. Berl, too. We all fell into the hands of the murderers on Wednesday. 3.9.1942 [September 3, 1942] | ||
| Berl fell Shabbos the 5th of September. His death was easy. |
||
| Dear parents, brother and sister! I greet you. I am with Fayga Kanan. She is alone. We go to a more beautiful world, bravely. |
||
| Monday 7.9.1942 [September 7, 1942] Yankl Fayga. |
||
| Alas, we wanted to live | Henikh | |
Taub Perished 6.10.1942 [October 10, 1942] |
||
| Moshe | ||
| Perhaps | Peysi You live take revenge |
|
| Alas, I waited for you with Yankl for two days The entire time I was with your brother, as with you. So good together. Motele, my heart! We leave the beautiful world. The blood should not be silent. We go to a Jewish state. | ||
| I kiss you. The entire family. | ||
| Fayga | ||
[Page 490]
| Chaya Rabiner Monday at night. Forgive me. I did not want to cause you pain. I could not do anything else. | ||
| Rusman Zakhariah Thursday the 2nd | ||
| Yehoshaya (Shaye) Frydman was director of the People's Kitchen. Perished Wednesday 24.8.1942 [August 24, 1942]. My son, Leibl, perished two months earlier. Also Uncle Yerukhem and Chana Finklsztajn and Malka perished. | ||
| Yehoshaya Frydman | ||
| Kapczyk Mendl, Shimkha with his wife and children. 25.8.1942 [August 8, 1942] | ||
| Shlomo Granicz's son-in-law, Liberman was in the synagogue with his wife and child three o'clock at night. 25.8.1942 [August 25, 1942]. | ||
| I, Yerukhem ben [son of] Reb Shlomo Ludmirer was here for five days in Tishrei [September or October], 1942. I ask you to say Kaddish [prayer for the dead], if no relatives remain. | ||
| Generation Druker! | ||
| I, Ahron Druker, of Krakow, found my death. | ||
| Forgive me! | ||
| Mama, you should know that I was caught when I went for water. If you are here remember your daughter, Yente Soyfer, who perished 14.9.1942 [September 14, 1942]. |
[Page 491]
| I, Fayge Szwarc, was here in the synagogue for five days in Tishrei (September or October), 1942. | ||
| Yakov Lewertob perished 6.9.1942 (September 6, 1942). | ||
| Yakov Geler lost 9 Elul [22 August] 1942. | ||
| Cantor of the Beis haMedrash, Pruszanski, Shlomo bar [son of] Chaim-Moshe, son of Gitele, here in the synagogue. His wife, may her soul be bound up in the bond of everlasting life, 6 days in Elul 5702 [19 August 1942]. | ||
| We wait here for death Avraham ben [son of] Shmuel Rajcsztal, with his wife and child and Bila and her child 24.8.1942 [August 24, 1942]. | ||
| So many dreadful scenes, So many cruel pictures, So much pain without any word of protest! Only tears - - - No hand raised. No clenched fist. Only calls to God!
Leibl Sosne |
||
| Josef and Gitl Rapaport 27.8.1942 [August 27, 1942]. | ||
| We sit in the synagogue and wait for death. Pesakh and Ester Tasgal 23 days in Elul |
[Page 492]
| In the course of 10 days, thousands of Jews were led out of the synagogue to slaughter small and large, young and old; but the most terrible thing is this, that they went without a word of protest, like calves. May the future generations remember this shameful death and - - disgrace. |
||
| Ben-Tzion Szer went to his death for nothing. 27.8.1942 [August 27, 1942] |
||
| BH [Borukh Hashem Blessed is God, meaning Thank God] Chaim bar [son of] Shlomo Szwarc |
||
| Bar Chana Bar Zelig Ephraim Segal Gitl Segal |
||
| Liebl Sasne! They know that everyone was murdered. Now I go with my wife and children to death. Be healthy! |
||
| Your brother, Avraham | ||
| Dear Sister, who perhaps was saved and you will find yourself in the synagogue; read these, my last words. I find myself now in the synagogue before my death. Be lucky here and survive the bloody war; remember your sister. | ||
| Polye Fidlman | ||
| Sunday, I, Eidl Fiszbejn, was here. | ||
| Goldsztajn, Bet Sheva Goldsztajn, Avraham Goldsztajn, Borukh Leib (Butsye) Goldsztajn, Mariam
Yehoshayke! Take revenge for the blood of those who perished. Brayndl and Avraham-Yitzhak Kazak were here on the 27th of Elul, 1942 [9 September]. |
||
[Page 493]
Translated by Amy Samin
| Roza, daughter of Hinoch died in a tragic manner. I fought, I wanted to live in spite of the futility. My heart, my heart, goes out to my Liniosinka, for her sake I wanted to live, if only to see her. My sorrow is great. | ||
[Page 494]
| Dearest Andziulu! In just a few more moments we will be departing, my brother and I, for our eternal death. Should someone from our family remain alive may they avenge our spilled blood. | ||
| Liuba Rozenszveig has ended his years on 30.8.1942. Avenge our blood! | ||
| Farewell, my beautiful world, in the last hour of my life. Your friend, Chana Avrech. | ||
| Perl Kleiner and her brother Yosef take their leave from everyone. 12.9.1942 | ||
| Ehrlich, Rahel died in a tragic manner on 6.10.1942. For twenty days I suffered because I wanted to see my brother Shalom. It is hard for me to leave this world, but that is our destiny. | ||
| Ehrlich | ||
| I am going to the eternal silence. Sonia Melnicer. | ||
| The Sheva Goldstein family died a tragic death at the hands of the Hitlerists 12.9.1942. | ||
[Page 495]
| Yosef Apelboim! 12.9.1942 God, avenge us! | ||
| I will write one last time before my death. I don't know if any of the Jews will remain alive. Alas, I will not be the happy one. | ||
| Moszko and Tunik take their leave of everyone. 15.9.1942 The last Mohicans of the Barzilai and Tojbiczów families. | ||
| Bilah Grojser and her family were imprisoned and slaughtered 14.9.1942 | ||
| I will rest in the common grave of the tortured with my best friends Sonia and Kuba Rojter, the easier for our common misfortune. 27.8 1942 | ||
| The pure Jewish blood, may it drown all the Germans. Vengeance! Vengeance! May they be struck by lightning! | ||
| Yisrael Wajnsztejn | ||
| The Lencz family was killed 23.8.1942 and I write this in the last moments before they take us out to be killed. | ||
| Niura Rajber-Landau will die today. I so badly wanted to live! 23.8.1942< /td> | ||
[Page 496]
| Silence, The murderers are coming. Silence prevails in the world. Listen to the sound of the hearts dreaming with all their might. Listen to the sound of the hearts ceasing to beat. Lord, let us take You in Your eternity The murderers will pay, pay with their blood!! How can I rejoice if I am already in the grave? But I wanted to be alive. Their children will cut down the last to remain Another hour another moment. . . . . . I bid farewell to my beautiful world Before I was able to know you |
||
| Tania Arbeiter and all of her family. 23.8.1942 | ||
| Pola Wydra. 23.8.1942 | ||
| Innocent blood has been spilled. Golda Wajnsztejn 23.8.1942 | ||
| Rahel, Belka, and Sonia Blucher died a tragic death. They met the fate of all the Jews: loss of life. 15.9.1942 | ||
[Page 497]
| Ania Bokser and her mother Dusia, Moshe Dunawiecki and his wife. 15.9.1942 |
||
| Bora Rozenwald and his wife Lema were killed. 19.8.1942 | ||
| Killed: Zelik, Fenia, Eliahu Rozenwald of Brisk, on the Bug River. 20.8.1942 | ||
| Gedaliah! Avenge our innocent blood! Beba Milsztejn 23.8.1942 | ||
| My dear Monik (Poliszuk)! Avenge the blood of your father, your brother, and your sister, who fell into the hands of the murderers. Remember! This must be your mission in life. | ||
| Fania - Feibel | ||
| Berensztejn, Yankel Berensztejn, Hania Berensztejn, Tema Fell at the hands of the Germans. |
||
| The Fishbein family died with Pollack on 29.8.1942 Riva, Bela, Yisrael and Rahel. | ||
[Page 498]
| Avigdor Balter was imprisoned on 13.9.1942 | ||
| Moshe, 45; Bela, 46; Manya, 13; Sza leave this world and everyone in it. | ||
| My dear sisters! We are not dying as others do, for our death comes at the hands of barbarians. We saved ourselves until 6.9.1942, more we were not able to do, for we were betrayed. Avenge our blood. Pray for us. Gittel Segal, born 1922, Ethel Segal, born 1924. Farewell. The fate of our parents is unknown to us. 7.9.1942 | ||
| Here live the dead, crying out from their graves for justice. Benjamin Piteta | ||
| Adolph Rozencwaig 30.8.1942 | ||
| Dear Yosef! Avenge us! Dora, Amik, and Ziva Segal 12.11.1942 | ||
| Fania Tannenboim and her children, Sioma and Pepa 12.11.1942 | ||
|
|
JewishGen, Inc. makes no representations regarding the accuracy of
the translation. The reader may wish to refer to the original material
for verification.
JewishGen is not responsible for inaccuracies or omissions in the original work and cannot rewrite or edit the text to correct inaccuracies and/or omissions.
Our mission is to produce a translation of the original work and we cannot verify the accuracy of statements or alter facts cited.
Kovel', Ukraine
Yizkor Book Project
JewishGen Home Page
Copyright © 1999-2013 by JewishGen, Inc.
Updated 09 May 2012 by JH