But everything ends the war as well. And when this happened, people started rebuilding the town during the day and sleeping in the cellars which were not completely demolished at night
We lacked everything clothes, materials, food, etc. There were no jobs either. Fighting still erupted in some places around us and, from time to time, we were subjected to new rules and new terrors. We tried to hold on and do the best we could.
The soldiers brought with them some army supplies such as shoes and uniforms. We would get them and dye them new colors. But most precious were the army blankets. We kept them in secret. We were afraid the army would take them away because after all, it was their property. Often it happened that a person would be stopped in the street and the authorities would take his shoes or coat leaving him in the bitter cold. And still he would feel lucky that there wasn't a more severe punishment.
From all over the country we heard news that the Poles were much worse off than we. The soldiers sometimes amused themselves by cutting off half of the beard of an Orthodox Jew. And they didn't mind if the skin went with it. Other Jews were forced to sweep the floor with their beards and to lick the floor with their tongues. The authorities did nothing about this. They just treated it as funny pranks.
In Lvov, the population was without water or bread. They had no windows in the houses in the middle of winter. A Jew had to bend down like a blade of grass that bends in a storm in order to save his life.
But little by little, life came back to the ruins. People were able to get materials. We soon saw some windows in houses instead of the wooden boards. Spring was in the air and there was hope for renewal.
One day a young boy came to town. He was thin and dark skinned. Benish Noyman had come back from Vilna with his parents. He was a member of HaShomer in Vilna and he was so enthusiastic and genuine in his passion that he managed to infect us all. He was quite young at the time, 16 or 17, but nevertheless managed to excite young and old alike.
This activity was extremely important. It infused us with a nationalistic sentiment that had been dormant in all of us the sentiment that comes from saying Next year in Jerusalem. But this time it looked like it could become a reality.
Benish talked to the youth and explained very convincingly that they were the future men and women of action. Some of the adults had real problems accepting this huge change of attitude. Nobody prayed or wore yarmulkas. Nevertheless, they couldn't argue with Benish, so convincing was he.
It is difficult to explain to those born in Israel what this meant to us. We were able in HaShomer to taste the future. We could sing and dance and argue freely. We were taken seriously and we had a goal and a dream. We didn't feel alone and oppressed anymore. We had the hope of tomorrow!
We started with one group that became the model for the other groups. The place we rented in town became a center of activity for the whole community. We had a library. Some youth who had finished high school during the war but didn't have the opportunity to continue their studies, volunteered to teach the younger children. And soon enough we had a Hebrew school.
Azriel Libster, Asher Yungerman and Eliezer Bilder were the main forces behind the successful school. And I want to thank them here for their effort on behalf of myself and hundreds of other students.
It was not an easy task. Most of the youth didn't have any formal education because of the war. The teachers had to teach both Jewish history and general studies. We discussed different subjects and, when the weather permitted, we had our lessons on the grass. Some of the time was devoted to singing. We reconnected with songs from the past and this added to our cheerfulness. We also planned a show for three reasons: 1) to raise some money, 2) to show our achievements, and 3) to reach the public.
I remember very well one of these evenings. The program was very diverse and was done only by us the youngsters with no help from the adults. We miraculously had some money to dye our shirts green and we all wore them. The hall was full of people. Nobody wanted to miss this rare event. We had put a lot of effort into this. We had to get a permit from the authorities which was really difficult, but once we got it, we had the green light.
Benish was the first one. He congratulated everybody and was greeted enthusiastically by the audience. He spoke with warmth and fervor and everybody listened to him carefully.
The mood was very festive. Benish created a good rapport between the audience and the players. Everybody congratulated him for his speech and we were full of admiration. How could one of us express all that was in our hearts so successfully!
Then it was time for our big show.
I remember the brother and sister Sucher. It was very touching to hear them sing: she with her innocent face and devotion and him next to his sister, proud and humble at the same time. They were both singing about the dire conditions and the hope for the future. Their sweet faces were beautiful and full of faith. Their singing was full of warmth and emotion. The audience thanked them from their hearts.
Then Mendale came to the stage. He was chubby with dark eyes and was a very talented comedian. Sometimes he read for us the writings of Shalom Aleichem or other comic writers in the center on Shabbat. Now he was on stage, reading to everybody. In no time we were rolling on the floor. He was such a good mimic. He was very confident and did a great job. And the audience was roaring in laughter. He was trying very hard not to laugh himself. He managed to finish and then bowed to the room his face all red against his green shirt.
The rest of the program was full of songs and games. But the best part was the funny pantomime of Mendel Diner. He came to the stage dressed like a mom, with an apron and head wrap, and started making latkes with kids and a baby around him. The whole act was so funny that the entire hall went crazy with laughter. Everybody was roaring, laughing and applauding. This community, so worried about its daily life, was laughing a hearty, healthy laughter together. It was very liberating and uplifting.
Mendel Diner, the son of the old rope maker, became the most famous person in town. In the days after the show everybody was making latkes and we all sang and stayed very much in the cheerful mood of that evening.
Many new members joined us after this show. We received many more books for the library and people were not so indifferent anymore. The green shirts of Hashomer were seen more and more in our town.
In August 1920, we separated from our families and friends and started the journey. Most of the people in town came to say goodbye and many of them looked at us with admiration and some with jealousy. It was a new era. We were not elderly people going to our ancient homeland to be buried; we were the best of the youth going to work and renew the land.
The journey lasted a month. On September 6, 1920, we came to Jaffa. We stayed there for a couple of days and then we were sent to Rosh Pina to work in an English military camp. We dug and built new roads and the experts among us built wooden houses. For six months we lived in a tent. Sometimes after a long day of work, the wind would blow through and the rain would wet us completely. But nobody complained. We were happy to be there and to participate in the work. In the evenings we danced the hora and Mr. Kena'an echoed our songs. After that period some of us found jobs in the farms of Rosh-Pina. We were the first Jewish farm workers. Before we came, they had usually hired Arab workers.
It was a time of severe work shortages. Some of us about half of the group
couldn't take it and decided to go back home to finish their studies. Only
two came back; all the others were killed in the Holocaust. May God avenge
JewishGen, Inc. makes no representations regarding the accuracy of
the translation. The reader may wish to refer to the original material
JewishGen is not responsible for inaccuracies or omissions in the original work and cannot rewrite or edit the text to correct inaccuracies and/or omissions.
Our mission is to produce a translation of the original work and we cannot verify the accuracy of statements or alter facts cited.
Gorodenka, Ukraine Yizkor Book Project JewishGen Home Page
Copyright © 1999-2018 by JewishGen, Inc.
Updated 1 Sep 2005 by LA