« Previous Page Table of Contents Next Page »

[Page 164]

- Chapter Ten -

With Russian and Jewish Partisans
in Revenge Warfare

This is How My Life as a Partisan Began

And again-shall I take it for predestination, luck, good fortune, or God's supervision? I don't know. I have no understanding of such matters. But in any case, not my thoughts, not my wisdom, not my heroism, and not my will played the main role in the events I am about to relate. On the fifth or sixth day of hopelessly dragging myself around in the great, dense forests, I did in fact meet up with partisans, with genuine Russian partisans, and-how did I do it? In a bizarre fashion, and at a time when I was already on the point of bidding farewell to the last bit of life remaining in me.

I was walking at night, in deep thought, on the “central” path that Arvids had pointed out to me, and suddenly I heard, in the distance, a slight noise and the ring of human voices. In the twinkling of an eye, I was lying stretched out on the ground, quite close to the path. I looked out from the thick foliage and saw five men walking by, armed from head to foot, and I could hear clearly that they were speaking Russian. My heart leapt. Partisans! I was eager to run out to them, but for a moment I held my.self back. Who knew who they actually were? They might be Russian “bloodhounds,” spies, betrayers, who were in the service of the Germans! There were plenty of such people roaming around in the woods, creatures who had been bought. And besides, was I certain that I had heard right? Were they really speaking Russian? Couldn't I have just imagined it? No, that could not be!

A feverish inner battle ensued. Should I show myself to them or not? Should I go out onto the path, stop them? Yes!... No. Yes!... No. Was I not running alone into the teeth and claws of the beast? No, that couldn't be. They were certainly Russian partisans!

This lasted only moments. Before I knew it, I was standing on the path and
shouting to them from a distance:

“Hey, comrades, halt! Please stop!”

In a moment, I was confronted with five Russian machine guns. I advanced toward them with my hands half way up. A couple of voices shouted back to me:

“Who are you? Stop! Don't come any closer!”

“I'm one of your own. You can see that.... Put down your machine guns. I will tell you everything. You can see, can't you, that I don't have any weapons, and that I have come to you by myself ....”

They lowered their machine guns half way, and two of them patted me down and inspected me from head to foot. One of them, apparently the eldest, asked:

[Page 165]

“Who are you, anyway? And what are you doing here in the woods? Have you been following us for a long time?”

Now I was no longer in any doubt that these were genuine Russians and partisans. I was leaning against a tree, with all of them around me, and I began to tell them, as briefly as possible, the truth about myself, the pure truth. I saw that they did not have the patience to listen to the whole story, so I made it shorter. The eldest of them spoke again:

“You think that we have to believe you, and that we really do believe you, just like that? Is that what you think? Well, you're wrong. I think you are a spy, a 'bloodhound' for the Germans! That's what you are! Right?”

That kind of “welcome” I certainly didn't count on. At first it took away my language ability, so great was the shock. But after that, I set about defending myself, stressing that I was a Jew, after all, who had suffered for three years in German concentration camps, losing everything. I told them that I had run away from the Germans together with four comrades, and that they had been shot, while I had managed somehow to save myself. I said I wanted to join a partisan group; I wanted to fight, to take revenge, and....

One of the group, a short and heavy type, interrupted me:

“Wait, wait! Wait! What was it you said?Your comrades were shot, but you they did not shoot. They allowed you to live. That means then that you sold out your comrades, that you handed them over to the Germans. Right? Say it-you are a German spy, a betrayer. How much did you get for turning in your friends?”

I protested, with all the passion and pain of my soul:

“How can you talk like that? I have handed over my comrades? I am a German spy? I hate the Germans like death, and would strangle every one of them with my own hands! Why do you not understand? They caught all five of us in the woods and took us to be shot. They took us right to the edge of the grave, and it was there that I escaped and ran away. Whether that was a miracle, or God's doing, or chance, I cannot say, but I did not run away from the murderers until the very last moment. Can I be a betrayer, a German spy? I am a Jew, after all, who has suffered so much from the Germans, who has run away from them, and who....”

“Oh, we know those stories. A Jew, was in German concentration camps. They killed all the Jews, and...you remained alive! Not for nothing did you remain alive. We know it. We know....”

As it continued, I got more and more heated and tried to bring out the truth, but to everything I got one and the same answer:

“Oh, we know, we know.... Moscow doesn't believe any words, and not even tears. We know, we know....”

One remained to guard me, and four went off to the side to determine what was to be done with me. When they came back, I had the feeling that things looked bad, very bad. They ordered me to go ahead on the path. They said

[Page 166]

they would follow me. I understood what that meant-a bullet, or a series of bullets, from behind, in the neck or the back.

A cold sweat poured over me. Was this the end now, here in the woods, and from whom? From my own people, one could say, from friends, from protectors, and such an ugly end, accused of being a German spy, a traitor! I felt an ache in my heart at the terrible, undeserved insult. But I quickly controlled myself, sat down on a collapsed tree, and said quietly:

“Listen to me, comrades! I see what you think about me, and I see what you intend to do with me. I understand very well. I have already witnessed and learned quite a bit in the last few years. Death does not frighten me, nor does the prospect of being shot, but the fact of such·an ugly, undeserved, and unjust death at your hands, at the hands of friends and fellow avengers, whom I have been seeking everywhere in the woods for many long months now-that pains me to the core. I am prepared for death. Do with me what you will. But you should know and remember that I am not a spy, not a traitor, and not a betrayer of my comrades. I did not sell out to the Germans, I am not doing it now, and I will never do it. On the contrary, I hate them, the Germans, and bum for revenge against them, just like you, and maybe even more so.... Yes, even more than you. Don't forget, they took everything I had, even the life of everyone in my family, and-here you actually want to shoot me! Oh, that is too reprehensible, too great an injustice! I have been searching in the woods for such a long time for partisans, and I even want to fight with you, to take revenge on the murderers, on those dogs!We have only one goal now, you and !-revenge! Hear me out!”

I saw that they were listening attentively to my words. I stopped talking for a while, reflected briefly, and then continued to talk:

“Hear me out, for what I want to tell you! I understand very well who you are and what you are doing here. I seek to go on the same road as you, and I can help you a great deal. Listen: If you want to organize a partisan group in the woods, between the Venta River, Ugale, and Piltine, I can be very, very useful to you. I know the woods there as well as I know my own five fingers. I've dragged myself around all over the area. I also know a few local inhabitants and displaced Russian people on whom one can safely rely. Yes, I know one of the local people, Dooks, Arvids Dooks. He and his comrades also wander around there in the woods, like me, and he was the one who showed me how to get here. Oh, he is certainly the first person we ought to look up. He is one of our people, and in addition a born woodsman. I know where he can be found. I can take you straight to him. There are also escaped prisoners of war roaming around there in the woods, and one could easily organize a fighter group of a few dozen men. You will see that yourselves. I....”

The eldest interrupted me:

“What was it you said? Piltine? Right? Do you know a certain Stepka or Stepan Goryatchov there? He is a Russian civilian prisoner who lives in a one-

[Page 167]

story house belonging to a Latvian, in the village of Rabatzems. That can't be very far from Piltine, ten kilometers probably....”

“I doq't know Stepka, but the village I know very well. It's a large village, which stretches for a few kilometers into the woods. Tell me the name of the owner of the house, and I will lead you straight to it. Oh, I know that area very well. Also, my woodsman friend, Dooks, is from the same village. If you wish, we can go there, even tonight. I will be able to find the way....”

One remained with me, and four went away to one side to consult. I could hear them talking heatedly among themselves, and finally the eldest called out:

“The devil take it, maybe he is speaking the truth! We have to be cautious
with him, but let's try! We'll see. Right? Hey, what's your name?” “I am called Yashke. Yacov, that is my real name.”

Then I added:

“Comrades, rely on me. I am not the kind of person that you took me for at first. You will see, and you will not be sorry. You can always manage to shoot me if you decide I am not telling the truth. I am not preparing to run away from you. On the contrary, we'll yet accomplish something together. Oh, how I want to tear their bodies apart, to spill their murderous blood! Come, let's go. Now it's dark enough.”

We set out upon the road, with myself as the sixth person. My five new
comrades had parachuted into the forest, and they were armed not only with automatic machine guns but with hand grenades and small pistols. They also had two portable “radio stations” on their backs, and they carried land maps, compasses, binoculars, white masking tape for camouflage in winter, and who knew what else in their special parachutist's back packs.

They-Kolka the great, Kolka the small, Mitka, Sashka, and Vanya-represented the command staff that had come from the big partisan base to organize a partisan brigade in “my” woods. They were bitter young people, valuable teachers with long, hard experience as partisans. I-“Yashke Litovitz” (Yashka the Lithuanian), as I was then called-was at first their pathfinder, escort, and communications person, their Russian, Lithuanian, and German translator. Thereafter I, too, became an avenger, a spiller of blood, and in that fashion my genuine life as a partisan began.


Bloody Battle, Revenge, and Settling Scores

My partisan life began in the so-called kettle of death in Kurland, on a small tract of land where a German army of more than a million men was encircled, firmly locked in, and pushed close to the edge of the Baltic Sea. There we, the partisans, ground the Germans underfoot.

The Germans remained encircled in Kurland until the end of the war, when their entire military machine was in Russian hands. Only then did we, the organized and well-armed partisan battalions, attack the enemy from the rear,

[Page 168]

doggedly and without rest.

But the enemy also did not spare us. We were constantly attacked and pursued by thousand-man armies of Germans with their reinforcements-Latvians, Lithuanians, and Estonians, in addition to “vlassavtzes,” who were a mixture of traitorous Ukrainians, Russians, Usbeks, Cossacks, and other Russian-Asiatic prisoners of war. Whole armies of Germans, with all these outcasts, attacked us in the woods.

A few times we were encircled. We broke through blockades. We had many victims, and were not far from total annihilation, yet we continued to carry out our assignments at every opportunity-disrupting, destroying, burning, annihilating, slaughtering, and spilling the blood of the enemy.

We conducted an embittered and just battle for death and for life. A battle in which we had every chance of dying, but dying a worthy death.

I am not prepared, at this time, to tell you about the life my comrades and I led as partisans. That would be a much too great and exalted chapter. Justified revenge and score settling is holy; it has no place in a book that describes the dark years of ghettos and concentration camps, the years of enslavement, degradation, torture, and meaningless death. Partisan life, bloody battle, and revenge-these are things unto themselves and separate, to which we shall yet come, on another occasion, and in another book.

I shall only offer a few observations I made at the time about partisan life. Among the many, many hundreds of partisans in Kurland and western Lithuania, there were a few dozen, and maybe as many as a few hundred, who were Jewish. The “Revenge Song” was quite popular among them. It used to be passed on from one person to another and sung. Here it is:

Revenge Song

Our life is not worth anything
And our tomorrow is-our “now
”... We live but predestined moments,
Chiseled in blood and fire.

Our life is not worth anything,
But we give it up quite dearly:
With his life now in ruins
The enemy pays for one of ours.

In our hearts there bums revenge-fire,
And now is the time for revenge...
You too, loyal comrade, take up arms,
And fight with us here, side by side!

We are now the revenge-takers.

[Page 169]

We cut with the sword of revenge
For the blood of children, wives, men,
With which the earth is now soaked.

You too have a long account to settle...
And now it is your revenge-day!-
So come to the woods! To the death-struggle!
These murderers...beasts-Kill them! Strike!

Now your life does have some meaning
Right here, amid the bloody battle:
You will not give it up in vain-
You are not walking your last road!...

(Written in the woods of Lithuania and Latvia, Winter, 1944-5. Jewish partisans sang it in the forests of Latvia and western Lithuania.)


May You Rest in Peace...

To the eternal memory of my four comrades
-Laib Bobrov, Gershon Yakobson, Laib
Yakobson, and Benjamin Vospy-who,
after running away together with me from the
concentration camp, perished at the hands of
murderers on the 12th of August, 1944, in the woods near
Zlekas (Vindaver Circle, Latvia)

We are running from the slave-camp... Dark is the night. ..
We have disappeared into the woods.
We have made a great leap towards freedom, And
this time the leap has been a success for us. We
got lost in the woods... we hoped and waited, We
wished every day that we might be set free. But it
was the course of the war that fooled us.... The
land remained fully occupied by the enemy.

For many weeks we went hungry... pursued, suffered,
Like wild animals fleeing from the hunter.
It happened at dawn... the day had just barely begun,
When the enemy suddenly encountered us.
That was when rifles began firing and cracking
And you, oh, my comrades, were shot.
When the bright sun lit up the forest,
Your lives had already been snuffed out.

[Page 170]

For years, like slaves, you had lived in the camps,
Yet you had remained bold and determined.
You had always and courageously striven for freedom
It was the thought of freedom that drove you.
For years you had been bloodied, and gritted your teeth
And helplessly and powerlessly you suffered.

Barely did a beam of light appear...and-then you said: “NO!
We will not go like lambs to the slaughter !”

At the time, you hoped that, with weapons in your hands
You would be able to strike a blow against the bloody enemy.
The revenge impulse burned in your hearts
For all of your suffering and pain...
You tore up the enslavement fence, the barbed wire you attacked
Without even considering its dangers.
You did your part... It was the will of God,
That all of you fell as victims.

We know the murderers, comrades, we know them quite well
The day is already nearly here, the day of revenge!
We will settle our scores with them for the blood
Of so many, and for the souls of all of you!
You now rest in peace, after stormy events,
My comrades in suffering, as well as in freedom!
Your blood and your drive, they were not in vain
The leap to attain your freedom!

(Written in the partisan base in the Zhurer woods, Kurland, October, 1944.)

[Page 171]

The Victim ... A Jew who died under the shattred ruins of the Kovno ghetto
(photo by G. Kadish, Kovn'o, 1945)


Our partisan brigade, which had been asselbled mainly from runaway prisoners of war, conducted its operations in 'the wooded areas of Shpareh, Usma, Ugale, Piltina, and at the end, in the woods around the rivers Venta and Abava, in Kurland.

Here is a reflection of our partisan battle in the “death bowl” of that period:


In the Death Bowl

The enemy is lying in its dugout stronghold
In Kurland's tightly crowded encircled bowl.
Trenches, bunkers, fences, dugouts
Are built up left and right
Fields are strewn with buried explosive mines
Fortifications are placed row after row.
The woods are being noisily chopped down
The enemy's army is ready for battle.

And encircled and closed off from dry land,
And hard pressed against the edge of the sea,
The enemy lies locked into the encircled bowl
And from there spits out its snake-poison.

The Baltic states have been free for years,
Only here has the enemy held out so long...
-Your bite is still poisonous, though lost
Is your battle, you people's-enemy, you snake!

[Page 172]

And do you, the enemy, think you will be helped
By your power, army, and hatred toward us?
The Red Army, the freedom-fighters,
Are for now still leaving you alone to rest.
When comes the time, and the freedom bringers
Will loose the hounds of the war-machine,
Then everything will crack. Steel and fire
Will annihilate you, as in Crimea!

Meanwhile, into the death bowl, in the middle,
We too have been hard pressed and drawn in.
Pursued like wild animals, we, the “bandits”
Have almost been suffocated in the circle.
The winter has been grim and gruesome for us
In the woods, going hungry, and without a roof.
We, like helpless little children,
Were, in those days, still quite weak.

But now, in the death bowl far below,
Well hidden, armed, and in disguise,
We, the Partisans, bold and confident,
Prepared for battle, organized-
From beyond the front, merely await the call
To join the outbreak of battle according to plan...
Then, enemy, will you also, in cold Kurland,
Know and feel the force of the Partisan!

And lo!...we already experience consolation!
We can now bite with sharp teeth
And hurt the enemy in the back. It is sweet revenge,
When you can smash to pieces the enemy's bones,
When you can lie in wait at the forest's edge,
You are ready to pounce like an animal to the call,
When your rifle cracks, or a grenade is fired
And pierces through the enemy's body!

The wooded thickness is what protects us.
A tree, a hole in the ground is our home.
We are night-animals, annihilators
Disrupted, killed...and-run! Go!

The circle tightens and presses the enemy more,
The earth bums under the enemy's feet.

And we at the enemy's back ever more firmly

[Page 173]

Strike a blow! A stab! A rip! A bite!...

Right here, in the death bowl, annihilated
Is where, enemy, you will now remain! No exit!
And there-headed toward your capital city
The Red Army is spread out and going ever' forward!
No incitement or lies will be able to help,
Neither will new weapons for resistance!
The final death blow you will receive
Upon the soil of your very own land!

(Written in the Kurland woods, Winter,1944-5)

On one occasion, I was sent with my comrlde Siomke, a tender twentyyear-old from Siberia, on a kind of mission. Our task was to figure out the hamlets and villages where certain special a'erman groups were going to requisition wheat, hay, straw, and animals from the farmers. We, of course, planned to wait for these groups beside the road and welcome them as was proper, with lead and fire.

Gathering such information was very delicate and risky work, and I was only able to do it because I knew the local language and the local area so well. And even so, my comrade and I still had to mhsk ourselves, hide ourselves, poke around the villages and the farmers' homes, and disappear from under the nose of the local police and spies. One time, lying hidden in a stable for the night, I dreamed something, or thought it up, and I later noted it down as “A Night in the Stable.” Here it is:


A Night in the Stable

The rooster in the stable had crowed three times:
The night is passing, time is not standing still!...
You must, as quickly as possible, get out of here,
You dare not be together with us!

We are house-animals with rights,
And life here is not at all bad for us
We birds, sheep, cows, pigs
And horses-all of us are stable comrades.

-Food we get enough for us...
What say you, hens, is my speech clever?
In the stable it is good, it's warm and bright
We have everything that is important for us.

[Page 174]

-And if we are short of anything whatever
At once our boss takes care of us.
The boss's wife coddles us-
We are, you see, not ordinary types.

-And who are you? For goodness sake!
Bandits! A couple of Partisans!
Pursued, persecuted...also almost human!
Can you compare yourselves to animals?

-You don't have any home, after all, no place!
You live in random places, here or there:
Now you drag yourselves into the cold forest,
And now, today, you are lying hidden in the stable.

-Just you try sticking your nose out
It will at once be noticed by the boss!
You really cannot remain here during the day
Pick up your bags! Set out on the road again!

-You hear how our dog over there is barking?
He has probably smelled or sensed something. So, get yourselves out of here, the sooner the better,
Your lives here are not at all safe or secure.

I wake up suddenly at the crowing of the hen...
From the stable door there is wind and snow blowing in.
This life is nothing but a bad dream!
We must go out into the forest, to confront the day...

I awaken my comrade: Get up! We've got to go!
-Go where? For what reason?-he doesn't want to go!
Our life really is nothing more than a bad dream
In battle, in blood, and in the way of animals!

(Written in the Lithuanian and Latvian forests, Winter, 1944)

On another occasion I was sent, again with my comrade Siomke, on an out-of-the-ordinary and very risky mission. We were to determine where the Germans were making fortifications-where they were locating their trenches, bunkers, and ammunition dumps. We betook ourselves to the appropriate places, did the best that we could, and even mingled with hundreds of local people who were doing the fortification work, until...until they sensed who

[Page 175]

we were. We noticed that we were being stealthily followed. We had to get ourselves out of there as quickly as possible, and we hid in a kind of abandoned bunker, a camouflaged hole in the ground that I knew about. It was very close to the Germans, directly under their nose, and we had to lie in it for an entire week and wait for a snowstorm or a thaw that would cover our tracks on the flat, undisturbed snow. We did not dare to take even one step otherwise, because they were looking for us, and if they spotted our tracks, it would have meant certain death. Finally the snowstorm did come, and we set out on a long night march.

Lying in a hole, alive, without moving, and in solitude, was much harder than going on even the most difficult of partisan missions. Here is what, at the time, I felt, thought, and recorded:


Winter in the Woods and Forests

You must have a heart that is hard as stone,
Congealed blood in your circulatory system,
Nerves as strong as rope and wire
And a head that is even colder than ice
Only then will you perhaps endure
The loneliness and the pressure of despair,
That gnaw unceasingly at your frame of mind
In the hole in the ground, in which you lie hidden.

Whether snow or rain, frost or sunshine,
Or great storms tum worlds upside down,
Whether that's a man walking, or an animal running
You do not see or hear in the ground,
In that narrow camouflaged “bunker,”
Deep in the woods and far distant from humans,
Where you are lying hidden from the enemy
And counting up that eternity-which is time...

Thoughts are curling themselves up like worms...
You see your whole past, and how your life will end.
Your brain is spinning out a thread of imaginings,
You are lying in a quandary of despair, and you hope.
You hope that nevertheless salvation must come.
You are waiting with tension in every limb.
Night falls... You crawl out to the outside
And you listen attentively to winter's song.

Deep snow has covered land and water
And coated the entire forest in white.

[Page 176]

As though wrapped in shrouds the trees stand
And slumber, cooled by winter's presence.
A stillness, frosty and frozen hard
Hangs in the air. No noise, not a peep.
Heaven looks with its starry eyes,
At how white earth is substantial and delicate.

A glorious picture, that also casts a dread!...
You are the prisoner of the snow:
Because flat snow inscribes the footsteps,
Even if you only make a move, or a turn.
It is deadly-dangerous to leave a trail,
Because the enemy is rummaging around nearby!
What can you do? Only wait powerlessly,
Hidden deep down and silent in a ground-hole.

Time is creeping, but days-they are running.
The enemy never rests day and night.
A row of fortifications, and trenches
Are being constructed here in the woods.
For this kind of forced labor they are driving
Also children, women, and horse and wagon.
From time to time with stern countenances
Some hard solid ground is torn open.

Forest trees are being chopped. Ever nearer, nearer
The sound of axes chopping is carried to you.
You stick out your head, and then you hear
Also the voices of men, near the road.
Early evening sets in, the skies are clear.
From a distance a loud droning noise is carried.
And suddenly-Boom Boom ! Boom-Boom! Boom!...
A crash...a loud noise...a rapid crackling sound...

Bombed, demolished has the enemy's position become.
Machines are flying low, and close,
Bombs are exploding, the earth is shaking-
This is a greeting from the other side of the front...
From a distance cannons are also noisily bursting,
-The time has come! ...Liberation is on the way!
The heart leaps up for joy and happiness.

[Page 177]

But once again all is still. Again time creeps
Throughout the heavy, dull nights and days,
And again there is the quandary of despair-hope:
Is it far... Is it near...the brink of redemption? !

A cold wind brushes the treetops
And shakes the snow-dust off them.
And you? ...a pursued target of the enemy,
You are lying imprisoned in a sea of snow.
And winter hovers with cold and hunger,
And the forest murmurs indifferently:
You, human! Will you endure for long
If your liberation does not come soon?

(Written in the Latvian and eastern Lithuanian forests, Winter, 1944-5)

In a partisan kind of manner, deep in the thickest part of the forest, around huge bonfires, we celebrated the new year, 1945. At that time, we were more than a couple of hundred men all assembled in one place. Guards were posted far and wide, all around the area, and that night we were not disturbed. We sang, we shouted, we made noise and drank as much whiskey as we possibly could. We had also, at that time, met up with a couple of dozen Jewish partisans, forest people, thieves. (But don't be frightened. They were all ordinary Jews, formerly from Riga, Vilna, Kovno, Dvinsk, Libave, Shavle, Poneveshe, and even Aishishke-good, ordinary Jews, just like you and me.) On this occasion, I read my Jewish partisan comrades some of my writings, among them “In Honor of the New Year.” Here it is:


In Honor of the New Year

Prosit, new-year! And, l'chaim, to life,
New-Year nineteen forty-five!
A greeting to you, the rulers,
We send in honor of the new-year.

You have spread so broadly war's flames,
And set fire to land after land,
You have inflicted widely on peoples, countries
Your bloodthirsty hand.

You, the armies, enslavers of the world,
You, the contagious-brown pestilence
Are holding the world for the sixth year now
Oppressed in the horrors of war!

[Page 178]

Behind you-only blood and graves...
Man and woman and child lie dead.
All is death ...only over the graves
Do you howl, you cemetery dogs!

You have created human animals,
A contaminated, wild generation.
They have been brought up for wars,
They have been poisoned with hate and murder.

With the poison of hate and incitement
You have flooded land and folk,
Wild bloodthirsty, predatory impulses
You have aroused in men's hearts.

Enemy of mankind, force, enslavement
That is your fundamental nature!
And upon it you want to build
New worlds, new cultures? !

Jewish people you would root out,
Remove the roots of the Jewish image
Gruesomely you have murdered
Children, women, young and old.

Already the suffering has reached full measure
Under your ruling whip,
It is a curse for all mankind
Just to speak your name, “German-animal”!

There are masses of seething angry men
Already forging what will be your end,
Terrible will be the revenge,
The well-earned harsh punishment!

With fresh new strength, the liberators
Are moving on you from the east.
To annihilate you, wild animals,
Already coming, the time draws near!...

Greetings to you, year five-and-forty
Year of liberation for the world!

[Page 179]

...Also for us the sun will still shine
Beneath the heavenly tent!
(Written in Latvian and Lithuanian forests, December, 1944)


Partisans at work... They are tearing up train tracks


« Previous Page Table of Contents Next Page »

This material is made available by JewishGen, Inc. and the Yizkor Book Project for the purpose of
fulfilling our mission of disseminating information about the Holocaust and destroyed Jewish communities.
This material may not be copied, sold or bartered without JewishGen, Inc.'s permission. Rights may be reserved by the copyright holder.

JewishGen, Inc. makes no representations regarding the accuracy of the translation. The reader may wish to refer to the original material for verification.
JewishGen is not responsible for inaccuracies or omissions in the original work and cannot rewrite or edit the text to correct inaccuracies and/or omissions.
Our mission is to produce a translation of the original work and we cannot verify the accuracy of statements or alter facts cited.

  We Want to Live     Yizkor Book Project     JewishGen Home Page

Yizkor Book Director, Lance Ackerfeld
This web page created by Lance Ackerfeld

Copyright © 1999-2023 by JewishGen, Inc.
Updated 11 Dec 2018 by LA