The Destruction of my Shtetl
and Her Martyrs
(Sialiba, Belarus)

53°37' / 28°58'

Translation of
Der hurben fun mayn shtetl un ire kedoyshim

Editor: A[braham] L[oeb] Schwartzburg

Published in New York, 1934


 

Acknowledgments

Project Coordinator

Ethan Parmet

 

Translated by

Dena Ressler & Ethan Parmet

Editing assistance by Tina Lunson

 


This is a translation of: Der hurben fun mayn shtetl un ire kedoyshim
(The Destruction of my Shtetl and Her Martyrs),
Editor: A[braham] L[oeb] Schwartzburg, Posy-Shoulson Press, New York 1934 (Y 40 pages).


This material is made available by JewishGen, Inc. and the Yizkor Book Project for the purpose of
fulfilling our mission of disseminating information about the Holocaust and destroyed Jewish communities.
This material may not be copied, sold or bartered without JewishGen, Inc.'s permission. Rights may be reserved by the copyright holder.


JewishGen, Inc. makes no representations regarding the accuracy of the translation. The reader may wish to refer to the original material for verification.
JewishGen is not responsible for inaccuracies or omissions in the original work and cannot rewrite or edit the text to correct inaccuracies and/or omissions.
Our mission is to produce a translation of the original work and we cannot verify the accuracy of statements or alter facts cited.


Introduction

Per the information of one of its former residents, Rose Kantorovitz Matz (1905-1995) and the yizkor book by Abraham Loeb Schwartzburg published in New York in 1934 – the translation of the book which follows – S[h]eliba was a dorf (small village) town approximately 40 miles from Bobroysk/Bobruisk composed almost entirely of Jews (per an 1897 census cited in Wikipedia, 91% of the 982 residents of the town were Jewish). It had successful fruit orchards, stores, one shul, daily morning and afternoon minyans (prayer quotas), and at least one sheykhet (ritual slaughter), Mrs. Matz's cousin. There were Jews of varying levels of religious observance – for instance, Mrs. Matz's girlfriend picked berries on Shabbos. Jews from surrounding settlements that were even smaller than Seliba came to hire religious teachers, to have wedding dresses made, and to bury their dead in the dorf. Through good fortune, Jews were allowed to legally own land, but later rulers did not allow them to acquire more of it, which created economic hardship for subsequent generations.

Mrs. Matz reports that one year before Pesach, the banditn (bandits) set fire to the dorf. As the following book attests, there were multiple, brutal, ongoing murders by Polish soldiers. We speculate this was about 1920, although Kantorovitz reported that during the (Russian) Revolution, soldiers occupied the shul. “They killed us like chickens.” Per Wikipedia, the Belarusian Democratic Republic of Belarus was established in 1918 and significant violence occurred in the town between then and World War II perpetrated by soldiers of the second Polish Republic, also established in 1918. It appears that this was the violence the yizkor book reports.

Gentiles let the Kantorovitz family in when they fled their home. Then the family moved to Bobruisk and were sheltered by Simen and Basha Leah Matz (née Ulman), relatives by marriage, when they fled their home. Simen and Basha were the parents of the man she would later marry in the United States.

Dena Ressler

 

  Page
My Town Seliba 3
For Cheese and for Butter 10
Because of a Needle 11
An Eye for an Eye 12
Losing Blood 13
A Futile Krie 14
A Monument of the Polish Army 15
A Shayle and a Psakden 16
A Horse Causes Tome 18
Girl Grave Diggers 20
A Geometric Problem 21
Everything is Slaughtered 22
Chess 23
True Christian Love 24
A Sickly Hero 25
Overnight in a Stable 26
Two Partners 27
A Treasure 28
An Honorable Death 29
Pleasure from Neighbors 31
Save the Effort 33
Military Strategy 34
He and his Son 36
My Picture and My Father's Eye 37
Good-Natured Polish Nobles 39

 


 Yizkor Book Project    JewishGen Home Page  


Yizkor Book Director, Lance Ackerfeld
Emerita Yizkor Book Project Manager, Joyce Field z”l
Contact person for this translation Ethan Parmet
This web page created by Lance Ackerfeld

Copyright © 1999-2025 by JewishGen, Inc.
Updated 25 Jul 2024 by LA