by Isser Lavi (Lemkowicz)
Translated by Amy Samin
To the memory of my parents and sister, who did not survive
1920 and I am an eight year old boy. The First World War was ended, and the sons of our older neighbors have returned, completely broken down. Disabled, sick, exhausted though I saw a spark of hope flickering in the eyes of most of them; here they had been freed to return to their lives, to their Jewish world, to their futures which would not be built here but far, far away in the East.
And I recall the return of my neighbor Szymon Grosfeld, may his memory be blessed (he was murdered in the Holocaust), one of the first members of Hashomer, the scouting movement in our city. He was given a welcome home party in his parents' home and I, little fellow that I was, stood to recite for him the poem by Bialik:
Should you wish to know the Source,Even then those verses were laden with meaning; how much more so are they today, forty years later.
From which your brothers drew
Their strength of soul
Their comfort, courage, patience, trust
1920/21 A memory the aftermath of a pogrom.
The grocery store of my grandfather, may his memory be blessed, Szmul-Dawid Perlgrycht (called Der Wolbromer, because he was originally from the town of Wolbrom) was close by my parents' shop. It was a hot summer day. I was sent by my father to bring a cold bottled drink. I entered the shop and my eyes fell upon hooligans (soldiers from Haller's army) who had gone out into the streets of our city, entered my grandfather's store, and attacked him with sharp razor. They cut off his beard while screaming and engaging in other wild behavior.
That shocking picture has not left my memory in all the years of my life. And even if I had not been a witness to the pogroms that befell our people, I believe that brief experience contributed more than a little to my nationalist awareness. The picture of that destruction and attack on the helpless is with me until today and at the center is that character of the Jew trying to defend himself from rioters.
1921/22 The redemption of the Jezreel Valley by the Jewish National Fund. In the house of study located in the Śliwka household on Reden Street, there appeared Jakob Uri from Nahalal, who brought tidings from the renewed Land of Israel and greetings from the first pioneer from our city, Josef Śliwka of Nahalal (who died in Nahalal).
His listeners are enthusiastic and enchanted by the speaker's remarks. At the end of his talk there is an artistic program. Śliwka's brother (Jakob, who died in Haifa) takes part in the gathering, and I climb up on the table and, accompanied by the notes of a violin sing the poem by Bialik:
Take me under your wing,And the audience of listeners in the House of Study sings the song along with us.
be my mother, my sister.
Take my head to your breast,
my banished prayers to your nest.
1922-1925 The years of my adolescence; I am 13 years old. My education was a traditional one, though not strict. My father, may his memory be blessed, loves religious public action (he is the manager of the house of study, cantor, public singer, philanthropist), as well as secular. He loves to go to the performances at the theater, never misses a regular soccer game, especially those of the team HaKoach (the Strength) of Vienna, which played in Będzin one rainy day; he is active in the Zionist movement though for all that he wanted to give his children a traditional education. But I have already crossed the border, a member of Hashomer Hazair (Young Guard), and am making plans for the future, inclined to receive the blessed influence of traditional Judaism, and more than that, of Chassidism. At the center of life in Reden was the House of Study in which Father was the manager, he loved poetry and would share with everyone the melodies he heard in the yard of every rabbi: Modrzic, Ger, Aleksander, Radomsk, and more. He supported every composer and cantor whose music was pleasing to the worshippers.
At twilight before the Sabbath mincha (afternoon) prayers most of the residents
of the neighborhood would gather in the big auditorium after an afternoon
stroll for the third Sabbath meal and a Hasidic melody sung at dusk would
gladden the hearts of the diners. We youngsters, ages 12 13, often
trailed after the teenagers, who would gather in the corners of the women's
section and sing a different tune, one about the return to Zion and longing for
the homeland. And so one melody would labor against the other; here a
melancholy Hasidic song, there a joyful Zionist folk song.
And when the time for the Melaveh Malka (Escorting the Queen) would come, the diners would leave the place in a lively dance, and we youngsters would grab hold of their robes and take part in the dance.
The city of Dąbrowa was divided in two. The first part, Huta Bankowa was concentrated on its main streets around the big foundry and the other metal factories and mines in the city. The first part of the city and the second the Reden colony were separated by an unpopulated piece of land of about two kilometers.
The neighborhood of Reden was occupied around its main street, Królowa Jadwiga, and the nearby lanes, by many Jews, who owned shops or workshops. Most people made their living in that quarter from commerce. The people of this quarter were exceptional in their level of nationalist Zionist consciousness; I would not be exaggerating if I pointed out that in every house and every family there grew a trunk and branches of the tree of Zionism in the person of its son, daughter or head of family. The Zionist way of life was firmly rooted in that street without any difference among the social strata.
I can see before me the families: J. S. Fiszel, Halperin, Gutman Grosfeld, Rozenblum, Plawes, Bornstein, Oks, Janowski, Lurie, Miodownik, Kożuch, Najfeld, Frochcwajg, Liberman, Londner, my father of blessed memory and many dozens more that I cannot list all of their names. This is a mosaic of characters a coal seller and a day worker, the steel and wood warehouse owner, the owner of a workshop, the businessman and he who lives on a pension, laborers and merchants, religious people and secular folk all of them united in their nationalist consciousness. From all of these there remains in my memory one who was able to move to Eretz Yisrael, H. N. Szpilberg of blessed memory who stood at the head of all activity.
In the other part of the city there were also many families who lived a Zionist life. We will recall the families: Rechnic, Zylberszac, Sztorchajn, Frydman, Weltfrajnd, Szajn and others, though to be truthful it must be pointed out that this part of the city was also where the anti-Zionists and opponents to the movement concentrated. That could be because the demographic make-up of the population which was in the most part working class laborers and salaried employees, shop clerks, factory owners guaranteed an anti-nationalistic influence. At the beginning of the 1920s, many people were still influenced by the Bund, the Handwerker (hand worker) founded by the folkistim (populists) and also the Poale Zion Left. Due to the influence of the Polish socialists, there was a change in the way the Jewish part of the community thought. The P.P.S. (Polish Socialist Party), Leutze, and then later the communists dominated many of the workers, and more than a few in the city lived their lives according to the leading principles of those parties. The greatest concentration of those people were in the streets where many working class people lived, though also on the main street and indeed that changing influence even reached the good families on the Polish street. With the establishment of Poale Zion Right and the youth movement Freyheit the influence of the radical movement weakened slightly, though many continued to follow it for many years.
|Girls from the city in Zionist activity
From the right:
1) Fruma Lemkowicz, 2) Ester Roszynek, 3) Sara Perlgrycht, 4) Fruma Śliwka, 5) Gucia Grosfeld
The biggest concentration of cultural life centered on the company Tarbut (culture), which established evening classes in Hebrew and founded an extensive library filled with books in Yiddish and Hebrew. Those institutions operated for many years under the blessed guidance of Dawid Kożuch (killed in the Holocaust). He was to many a teacher, a counselor, and a guide on their first journeys into classic Yiddish literature. Mendele, Shalom Aleichem, Frishman, Perez, Shalom Ash and Numberg all of those we met and studied thanks to the blessed help and guidance of Dawid Kożuch zl. The Hebrew teacher at the Tarbut School was Mordechai Gotlib (today in Jerusalem), a man blessed with talent who was able to prepare a generation of students who are today scattered throughout Israel.
The Jewish National Fund was for many years the center of Zionist activity and a valuable educational tool for youth and the Jewish public of the city. Yom Perach was an activity which brought together many young volunteers from all walks of life. The leading activist and first authorized head of the Jewish National Fund was Jakob Shelo (Śliwka) of blessed memory. Eliezer Tenenbaum, a very cultured man, a general Zionist (killed in the Holocaust) served after him, and then later became the manager of a credit bank. With the passage of the years Fiszel Lenczner and Mordechai Rozenblum (located in Israel) continued the tradition, working tirelessly on behalf of the Jewish National Fund.
The second rallying point for Zionist activity was in aid of the Kupat Poale Eretz Yisrael (the Land of Israel Workers' Fund). The activists of the best Zionist labor youth movements centered on this organization, such as Hashomer Hazair, Freyheit, and Gordonia.
a city council representative for Agudat Yisrael
In the public political arena there were two fundamental streams. One who represented the Agudah lobbyists was the well-known philanthropist Lajbl Strzegowski, who also represented the Jewish community in the city council for many years and who was accepted by the Polish population. The second stream, the Zionists, was represented by Bernard Rechnic, who was also one of the representatives on the city council. Within the community they would present all of the nuances of political thought, but at the head of the community stood the representatives of the Zionist parties, who directed the course of public activity. The person who was accepted, well-known and loved by all of the public was the known philanthropist Nachman-Aron Gutman, who supported all of the public activity of our city. Another figure, no less popular, was H. G. Szpilberg who was a representative of the Mizrachi party and of all of the Zionist movement's activity in the city. He was outstanding for his continuous activism and his proud stance, and knew how to cooperate with the youth movements in spite of his religious views.
The Grabski period, followed by the difficult economic situation which prevailed in the Jewish neighborhoods, National Democratic Party activity, and the economic boycott which was imposed on the Jewish population, brought about a speedy change in the mood on the Jewish street. Nationalist awareness and Zionist thought continued to develop. Many began to realize the rationality of the conclusion of moving to Eretz Yisrael and this began to become dominant in the Judaism of Dąbrowa in the 1930s. The daring members of Hashomer Hazair set off for training kibbutzim and got themselves into good physical shape through appropriate work throughout Poland, in preparation for living the kibbutz life in Eretz Yisrael. After them, the members of Hechalutz, Freyheit and Gordonia followed suit. When the first people left, there was an upsurge in the youth movements in the city. There were many activities promoting the Zionist movement, which reached its peak with the establishment of the training kibbutz, modeled after the Kibbutz Hameuchad, and was housed on Krótka Street next door to the home of local chapter of Hashomer Hazair; together they became the center of public life in the city. It was an unusual sight to see the Jewish youth leaving at dawn for the Jewish factories, the warehouses, and the workshops to perform the day's work.
An important place for the absorption of Jewish workers, and not just those who were members of the kibbutz, was the metalworking factory owned by the Klajn brothers. This was, in essence, the base of the Jewish proletariat in our city. Here all of the ideologies formed their first, preparatory cells.
I left the city of my birth in 1934 and set off for Eretz Yisrael. I received news about the life in the Zionist movement and parties. My protégées, members of Hashomer Hazair, grew and took the places of those who had gone to fulfill their visions, and those who followed expanded the chapter. The members of my family, my brother and sisters, were active in the chapter, and my parents hoped to soon move to Eretz Yisrael. But then came the dark hour September 1939. Hitler and his troops invaded our town by way of the nearby border, less than half an hour's drive away.
The youth abandoned the city, some to join the Polish army and others eastward in the hope of finding shelter and passage over the border. Both groups suffered disappointment. Many fell on the way, some at the front, others from hunger or exile; none were given a Jewish burial.
Those who remained in the city were concentrated in a ghetto, some on Reden Street and later on Mieszka Street around the large synagogue. The Judenrat was established with all of its ruses and ways of working. Many people visited there frequently, hoping to find rescue and a way to join their families in the far-off Holy Land but there was no help to be had; the world war and the borders separated them from their heart's desire.
In 1942 the remnants of the ghetto were moved to the big ghetto at Sosnowiec (in Środula). Only a few dozen families remained, and for awhile they kept with them the hope of being saved from the horrific death wandering the streets. Soon even that hope evaporated. In the summer of 1943 our dear family members, together with the few remaining refugees, parents, brothers, sisters and other relatives were led to the gas ovens of Treblinka and Auschwitz.
That was the end of all of our loved ones. The end came also to the corner of
the world where we were born, raised, educated, and where we educated others,
where we acted and stimulated, where we loved and dreamed of a better future
for our family and our people, but the hand of the beast was over us and only
lumps of dust and ashes bear witness that there once was a community of Israel
called Dąbrowa Górnicza which no longer exists.
JewishGen, Inc. makes no representations regarding the accuracy of
the translation. The reader may wish to refer to the original material
JewishGen is not responsible for inaccuracies or omissions in the original work and cannot rewrite or edit the text to correct inaccuracies and/or omissions.
Our mission is to produce a translation of the original work and we cannot verify the accuracy of statements or alter facts cited.
Dabrowa Górnicza, Poland Yizkor Book Project JewishGen Home Page
Copyright © 1999-2017 by JewishGen, Inc.
Updated 16 Jan 2011 by OR