|5 July 1936|
|To Shulamit lots of greetings!
We received your letter yesterday. Don't worry if you don't receive a letter from us every week. There is simply nothing to write about every week. I think that we answer each one of your letters on time. I wait for your next letter impatiently maybe there will be pictures in it. Freida, how is the weather by you right now? You never write. It is quite hot here. We go almost every day to the river to bathe. Since mother didn't leave space for me to write in, I will be satisfied with just a few words and you will be satisfied too.
|My beloved loyal daughter Freida!
How are you? Thank God we are healthy. You don't have to worry if you don't get a letter from us because we are not careful to send you letters on time, it is because we know, thank God, that you are not alone. You have a good home, and for that reason we are perfectly calm and not in a hurry to write you.
We are in grief of what happened to your uncle's arm, is he well, what happens to him? Write us. You write that you attend Hebrew School, please write us what you are studying there.
We don't have any news. A week ago the daughter of Mordechai Rabinowitch traveled from Krakės to Eretz-Yisrael. We sent Reizale a few American clothes and fabric to sew a dress. We receive letters from her often, she doesn't write any news. You know the news from Eretz-Yisrael from the newspapers. What newspapers are you reading? Write us. We have no news. Moshe is home for a few weeks, I think he wrote you last time. He is in Keidan today. If he comes home on time he will also write you. Leah is satisfied from Hashomer Hatzair, she is working for them seriously but I doubt if anything will come out of it. She writes that she will come home this month for a few weeks vacation. Thank God, Miriam and Pessie feel quite good. So, you know about our family.
Be calm and be satisfied. Your father.
My dear brother-in-law H. Morris, and my dear sister-in-law Mary!
How are you! We are worried about the state of your health. My brother-in-law Morris thinks that he is still young, it doesn't hurt, but he shouldn't do what young people do, God forbid, it might be dangerous. Please write me about your health, we are not calm when it comes to you.
Yours, Shlomo Shapira.
My dear sister and brother-in-law, and my beloved daughter Freida.
I imagine what you have gone through at that terrible moment when my beloved brother-in-law hurt his arm. He must have been in the hospital. How is he feeling now? Where did he break it? My beloved Freidale, write us in details about it and about his health. How is your aunt feeling? I hope to hear good news from you. We have no news. We eat vegetables from our garden. Everything is successful. We started to eat the cucumbers on Saturday. Be well.
Good wishes from your sister, sister-in-law and your mother, Nechama.
Hello my lovely Freidale!
How are you? How do you feel in the American heat, is it really hotter than Lita?
This year it is also pretty hot here. The well is done in our street it was filled with a lot of sand. We don't have sidewalks so we are forced to walk on the road. We walk and stroll in the alleyways.
Yesterday, on Sabbath Eve, Pessie and I were in Krakės, do you remember the Rabinowitch family from Krakės? one of then traveled to Eretz-Yisrael. As you know, when there is an opportunity there is a desire to send something. And indeed, we sent a package. From what we read in the newspapers the situation in Eretz-Yisrael is still stressful, who knows how it will end. Today we received a letter from Zelda, she is writing that the situation is very stressful and because of that she doesn't have a job, you do realize that it is not a minor matter for her.
Moshe traveled to Keidan today because there is nothing to do at home. You see, Itze Kagan is serving in Keidan, so, he is visiting him. So, there is no news at home. Pessie, Hane Berman and her daughter are sitting on a bench next to me. She is calling me and telling me not to write any more, even if I wanted, there is no room. Be well and strong.
Warm greeting to uncle and aunt. How is our uncle feeling?
JewishGen, Inc. makes no representations regarding the accuracy of
the translation. The reader may wish to refer to the original material
JewishGen is not responsible for inaccuracies or omissions in the original work and cannot rewrite or edit the text to correct inaccuracies and/or omissions.
Our mission is to produce a translation of the original work and we cannot verify the accuracy of statements or alter facts cited.
Dotnuva, Lithuania Yizkor Book Project JewishGen Home Page
Copyright © 1999-2013 by JewishGen, Inc.
Updated 29 Dec 2010 by LA