« Previous Page Table of Contents Next Page »



Letters from Dotnuva (cont.)

 

Dot1936_01_24.jpg [83 KB]

Translated by Yocheved Klausner

  24 January, 1936
 

Dear Sister, Brother-in-law and Daughter Freida,

We received your letter on Tuesday 21 January. I am glad that your letters are so detailed and that you visit our family, it reminds me of the old times when I used to meet them. I am waiting to hear about the others, write me whether our brother Heshel is still alive, we need to know. How does Uncle feel after the trip? We are very happy to hear that your health is improving, we hope to hear only good news from you. Our only pleasure is when we receive a letter from you. Here everything is the same, we would like to expect better times. Today we had a visit from Christenovitze, she is asking about you and wants to know what you write. She calls you “the beautiful” – all are asking about you and call you by the same nickname.

My dear daughter, how do you feel in America? Are you still the same and do they consider you beautiful? Now you see how I fill up an entire letter with nonsense.

Keep well and be happy,

Wishes you your devoted sister, sister-in-law and mother

Nechama

Regards from Father, he is now resting, you know that Father likes to lie down to rest in the evening.

Freida, perhaps you have a photograph, please send us. I would like very much to see you.

Pessie

[The line by Pessie is written in Hebrew – YK]

 

« Previous Page Table of Contents Next Page »


This material is made available by JewishGen, Inc. and the Yizkor Book Project for the purpose of
fulfilling our mission of disseminating information about the Holocaust and destroyed Jewish communities.
This material may not be copied, sold or bartered without JewishGen, Inc.'s permission. Rights may be reserved by the copyright holder.


JewishGen, Inc. makes no representations regarding the accuracy of the translation. The reader may wish to refer to the original material for verification.
JewishGen is not responsible for inaccuracies or omissions in the original work and cannot rewrite or edit the text to correct inaccuracies and/or omissions.
Our mission is to produce a translation of the original work and we cannot verify the accuracy of statements or alter facts cited.

  Dotnuva, Lithuania     Yizkor Book Project     JewishGen Home Page


Yizkor Book Project Manager, Lance Ackerfeld
This web page created by Lance Ackerfeld

Copyright ©1999-2014 by JewishGen, Inc.
Updated 6 Aug 2010 by LA