JewishGen Home Page

ViewMate

Image Archive

Show all     Search Archive

Browse the VM archive to view user-generated images of Jewish historical subjects, documents, culture and places, up close. A new response feature now allows you to add your response to those older, often unanswered archived images. Please respond with relevant information when you can. Here's how. Sort the first column (VM ID) by clicking on the column title for the oldest or the latest images. Select an image. Next click "Add Response".

Alternatively, narrow your search by clicking "Search Archive," above, and type specific search terms.

Your input deserves our thanks and praise, for it may help a Gen'er in new and rewarding ways.
Countless unnamed and dedicated volunteers from across the globe deserve our gratitude. They freely offer their time and skills responding to ViewMate requests. Giving to others will come back to them.

Note: Viewmate's first saved image is #227.

To sort by a column, click the column title. Then click the sort icon [D] to reverse the order.
You will be able to view responses online if available. Items will open in a new browser window.

VM ID Category Image Date Approved Question Posts
25157 Translation - Russian

12/9/2012 4:03 PM I need help with the extraction of key vital data (names, places, dates, relationships). Full translation will be appreciated - but is not required.

Thank you,
Yaacov
View the post with its 1 response
25158 Translation - Hebrew

12/9/2012 4:03 PM In Matsevot Saloniki, Emmanuel sources this passage from my ancestor R' Shlomo Amarillo's book Kerem Shlomo as being the son of another ancestor of mine, R' Baruch Angel. I am not entirely sure what it is and I am not confident enough in my Hebrew yet to feel good about my understanding of it. I do know it references other families including Franses and Pijan but I believe it is dealing with daughters of Yehoshua Angel, the son of R' Baruch Angel according to Emmanuel? Many thanks! View the post with its 5 responses
25159 Tombstone

12/9/2012 4:03 PM I would appreciate a full translation please.
Thank you very much.

Corinne
View the post with its 1 response
25147 Translation - Polish

12/9/2012 4:02 PM Please provide the names of family members found on Masia Weltman's death record. Thanks! View the post with its 1 response
25148 Translation - Polish

12/9/2012 4:02 PM Please provide the names mentioned in this marriage record for Boczmak and Zak. Thanks! View the post with its 1 response
25149 Translation - German

12/9/2012 4:02 PM Would appreciate a translation of this record from Old German to English. The record is from a register of births in Czernowitz, Austria from 1905. Thank you! View the post with its 2 responses
25150 Translation - German

12/9/2012 4:02 PM Would appreciate a translation of this record from Old German to English. The record is from a register of births in Czernowitz, Austria from 1901. Thank you! View the post with its 1 response
25151 Translation - Yiddish

12/9/2012 4:02 PM Please translate the entire postcard.

Reading the entire postcard will require rotating the page 180 degrees because the content of the letter is written from the bottom of the page, while the address and sender's information are written from the top of the page. The two portions meet in the middle of the page.

Was sent from Siedlce, south of Bialystok.
Probably addressed to Itke/Itzhak Knorozowski

Thank you for your help,

Sarah
View the post with its 1 response
25152 Translation - Yiddish

12/9/2012 4:02 PM Please translate all. This is the explanation from the back of a photo of a man, taken in NYC.

In the writing in the faded upper area is the name "Shmuel Chitranska" "ch" = the Hebrew letter 'h.et'.

Thank you for your help,

Sarah
View the post with its 3 responses
25153 Translation - Yiddish

12/9/2012 4:02 PM Please translate all. This is from the back of a postcard photo of a baby 3-6 months old. The name seems to be Henyele Neiman

Thank you for your help,

Sarah
View the post with its 2 responses
25142 Translation - Other

12/9/2012 4:01 PM This appears to be an introduction to a set of name-change records. The language is French.

I would like to get a transcription and an exact translation.
View the post with its 1 response
25143 Translation - German

12/9/2012 4:01 PM This is an introduction to a set of name-change records from 1817 from Gauersheim, which was in the Pfalz area of Bavaria at the time.

I would like to get a transcription and an exact translation.
View the post with its 2 responses
25144 Translation - Other

12/9/2012 4:01 PM I'd be very grateful if I could get a translation of the handwritten Lithuanian on this document.
I have been able to determine from the block printed letters (using Google Translate) that this was issued by the police to a relative of my mother, a Jewish soldier in the Lithuanian army at the time, but I am not able to read the handwritten script, and I would be very interested to know what the text says.
Thanks for any assistance with this.
View the post with its 1 response
25145 Translation - Polish

12/9/2012 4:01 PM Please supply the names of the names of Jeta Schwartzman's parents from her birth record. Thank you! View the post with its 1 response
25146 Translation - Polish

12/9/2012 4:01 PM Please provide the names of Herszla Boczmak's parents from his birth record. Many thanks! View the post with its 1 response
25123 Translation - Russian

12/9/2012 4:00 PM I'd appreciate a full translation of the Russian for this record. View the post, there are no responses
25141 Translation - Russian

12/9/2012 4:00 PM Hopefully line 48 is the marriage record of my husband's grandparents. If you could translate that line and the signature and the 3 lines preceding the signature. View the post with its 1 response
22019 Translation - Polish

12/9/2012 3:56 PM This letter was send by my mother to her sister in Israel, after WW-II, from Pegnitz (Near munich) or from a DP camp at the same area.

Following is page 2 of the letter.
Thanks in advance.
View the post with its 2 responses
25059 Translation - German

12/9/2012 3:55 PM Hi, could you please help me providing a loose translation of this letter ? Thank you very much.
Barbara (Brussels, Belgium)
View the post with its 7 responses
15510 Do you recognize?

12/9/2012 3:55 PM Change in Date. Please try to help !
My fater stands (white shirt).
I look for somebody recognizing this photo.
It was taken in "ORT" school (joinery/carpenry)Panevezys, Lithuania betwwen the years 1927-1935.
will also appreciate any idea to whom should i apply to get info/documents (The school was destroyed and closed prior to WWII).
View the post with its 3 responses
Page  First Previous Next Last  of 2240
Records 24841 to 24860 of 44790
     Records Per Page 
Have a ViewMate success story? Please share it using the Help page form.
All times shown on ViewMate are in US Mountain Time
Last Updated 20 Nov 2016
ViewMate idea and author: Bernard Israelite Kouchel ז״ל
Web Author: Josef Herz, updated by John Berman, Gary Sandler
Edmond J. Safra Plaza | 36 Battery Place | New York, NY 10280
646.494.5972 | info@jewishgen.org | © 2017, JewishGen. All rights reserved.