JewishGen Home Page

ViewMate

Image Archive

Show all     Search Archive

Browse the VM archive to view user-generated images of Jewish historical subjects, documents, culture and places, up close. A new response feature now allows you to add your response to those older, often unanswered archived images. Please respond with relevant information when you can. Here's how. Sort the first column (VM ID) by clicking on the column title for the oldest or the latest images. Select an image. Next click "Add Response".

Alternatively, narrow your search by clicking "Search Archive," above, and type specific search terms.

Your input deserves our thanks and praise, for it may help a Gen'er in new and rewarding ways.
Countless unnamed and dedicated volunteers from across the globe deserve our gratitude. They freely offer their time and skills responding to ViewMate requests. Giving to others will come back to them.

Note: Viewmate's first saved image is #227.

To sort by a column, click the column title. Then click the sort icon [D] to reverse the order.
You will be able to view responses online if available. Items will open in a new browser window.

VM ID Category Image Date Approved Question Posts
25857 Translation - Polish

2/6/2013 7:39 PM This postcard is addressed to Izrael Hammer in Toronto, 324 Queen St. W. On the left, I see the name Lily/Leah Pomerancblum. Near the bottom left, it reads Milsztejn. On the flip side is a photo of Moshe Milsztejn as a boy, with his sister, Bella. Later, Moshe married Leah (arranged). Can anything else be deciphered in the few available words? View the post with its 1 response
25856 Translation - Yiddish

2/6/2013 7:38 PM Can anything be decifered? This may be Lily/Leah Pomerancblum, from Staszow, lived in Lodz, then Toronto, where she married Moshe Milsztajn in 1926. More information in item #25854 and 25855. View the post with its 1 response
25853 Translation - Yiddish

2/6/2013 7:38 PM This appears to be my uncle Hershel and his wife Cyrla. Unfortunately the year is cut off, as are other parts. But perhaps some of the remaining words will provide some information.

I would be grateful for any clues.
View the post with its 1 response
25854 Translation - Yiddish

2/6/2013 7:38 PM I realize this is hard to read, since the Yiddish words are cut off and worn, but even a few words might shed light. Can of of them be deciphered? This postcard was sent to the Hammers on Queen St. West in Toronto. I think it is a photo of my grandmother, Lily Pomerancblum and her mother, Tauba Pomerancblum. Lily's sister Sadie had been living in Toronto since 1913 with her husband Izrael. Lily came later, in 1920. Thank you. View the post with its 2 responses
25954 Tombstone

2/3/2013 8:14 PM I'd be grateful for an English translation of this gravestone fo Jeno Pollak please. I'm also posting the next door grave whih I believe is Jeno's wife or daughter. Again, I'd be greateful for a translation.

Thanks in advance
View the post with its 4 responses
25955 Tombstone

2/3/2013 8:14 PM I'd be grateful for an English translation of this gravestone fo Regina Pollak please. I'm also posting the next door grave whih I believe is her husband or father Jeno. Again, I'd be grateful for a translation.

Thanks in advance
View the post with its 2 responses
25956 Translation - Other

2/3/2013 8:14 PM Hello,
This is a section in Lithunian from the original application for an internal passport for Bryna Subotsky Volpiansky.
I would appreciate an exact translation of this section. I am hoping there will be some useful information for further research ( address, marriage certificate #, etc)

Thank you!!!
View the post, there are no responses
25950 Tombstone

2/3/2013 8:13 PM Looking for a translation of the Hebrew on the headstone, especially anything related to her Jewish name, parent's names, and place of birth. View the post with its 2 responses
25951 Do you recognize?

2/3/2013 8:13 PM This is my great-great-grandmother, Kezziah Ball (1852-1892), who was orphaned at a young age. I am trying to find any information about her ancestry, and if she was Jewish.
Her biological father was named Lawrence W. Ball from Montgomery County, AL. I know nothing about her mother.
Kezziah was born and died in Anderson County, TX. As a child she resided with foster families in Henderson County, TX. It's possible she had other siblings that were spread among other families in Henderson County.
She married James Albert Pickle in 1870.
Thank you for any leads that anyone can provide!
View the post with its 1 response
25946 Translation - Russian

2/3/2013 8:12 PM I would like to have this marriage record translated (names, dates, locations, ...).

Many thanks.
View the post with its 1 response
25947 Translation - German

2/3/2013 8:12 PM This postcard was sent to Alice Brill by her brother Erich Brill. Erich was an established artist and traveled extensively. He ultimately died in Riga at the end of WWII in a mass shooting. His family is piecing together his life and this postcard needs translation. We know that it is in rough shape, so please do whatever you can. Thank you! View the post with its 2 responses
25948 Translation - Hungarian

2/3/2013 8:12 PM Unknown photo for my Steinfeld line. Would appreciate a translation. View the post with its 4 responses
25949 Tombstone

2/3/2013 8:12 PM Looking for a translation of the Hebrew on the headstone, especially anything related to his Jewish name, parent's names, and place of birth. View the post with its 1 response
25942 Translation - Russian

2/3/2013 8:11 PM I would like to have this death record translated (names, dates, locations, ...).

Many thanks.
View the post with its 1 response
25943 Translation - Russian

2/3/2013 8:11 PM I would like to have this death record translated (names, dates, locations, ...).

Many thanks.
View the post with its 2 responses
25944 Translation - Russian

2/3/2013 8:11 PM I would like to have this death record translated (names, dates, locations, ...).

Many thanks.
View the post with its 2 responses
25945 Translation - Russian

2/3/2013 8:11 PM I would like to have this birth record translated (names, dates, locations, ...).

Many thanks.
View the post with its 1 response
25938 Translation - Polish

2/3/2013 8:10 PM I would like a direct translation of #37, death index for Aba Waltuch, my greatgreatgrandfather. I am not sure if the handwriting is in Polish or German. I can figure out that his parents were Israel and Ryfke. The house number is 856. Help with the rest of the translation would be very much appreciated. Thank you. View the post with its 4 responses
25939 Tombstone

2/3/2013 8:10 PM Very excited to have found this picture of my great great grandmother and great-great grandfather's grave. Would someone kindly translate the Hebrew inscription? I hope to learn the name of their parents to help go back another generation. Thanks in advance for any help.

Best Regards,
Steve Herberman
Chevy Chase, MD
View the post with its 2 responses
25940 Interpretation

2/3/2013 8:10 PM I need help understanding where Scheine and Chaje Podzowsky, and Nechama Scher came from. This is a clip from their Hamburg passenger list. It lists their place of residence as Kros.

Nechama Sher's brother lived in Girkalnis, Lithuania, and the Padzowski/ Pozefsky family lived in Grinkiskis at one point.

Thank you very much.
View the post with its 2 responses
Page  First Previous Next Last  of 2257
Records 24441 to 24460 of 45126
     Records Per Page 
Have a ViewMate success story? Please share it using the Help page form.
All times shown on ViewMate are in US Mountain Time
Last Updated 20 Nov 2016
ViewMate idea and author: Bernard Israelite Kouchel ז״ל
Web Author: Josef Herz, updated by John Berman, Gary Sandler
Edmond J. Safra Plaza | 36 Battery Place | New York, NY 10280
646.494.5972 | info@jewishgen.org | © 2017, JewishGen. All rights reserved.