JewishGen Home Page

ViewMate

Image Archive

Show all     Search Archive

Browse the VM archive to view user-generated images of Jewish historical subjects, documents, culture and places, up close. A new response feature now allows you to add your response to those older, often unanswered archived images. Please respond with relevant information when you can. Here's how. Sort the first column (VM ID) by clicking on the column title for the oldest or the latest images. Select an image. Next click "Add Response".

Alternatively, narrow your search by clicking "Search Archive," above, and type specific search terms.

Your input deserves our thanks and praise, for it may help a Gen'er in new and rewarding ways.
Countless unnamed and dedicated volunteers from across the globe deserve our gratitude. They freely offer their time and skills responding to ViewMate requests. Giving to others will come back to them.

Note: Viewmate's first saved image is #227.

To sort by a column, click the column title. Then click the sort icon [D] to reverse the order.
You will be able to view responses online if available. Items will open in a new browser window.

VM ID Category Image Date Approved Question Posts
29440 Translation - Russian

10/9/2013 4:15 PM I believe this is handwritten Cyrillic, but am not completely sure. It is from a family with roots in Hungary, Russia, and Romania. I would like a direct translation of all text. Any help would be appreciated. Thanks! View the post with its 1 response
29441 Translation - Russian

10/9/2013 4:15 PM I believe this is handwritten Cyrillic, but am not completely sure. It is from a family with roots in Hungary, Russia, and Romania. I would like a direct translation of all text. This is page one of a two page document. Any help would be appreciated. Thanks! View the post with its 1 response
29442 Translation - Russian

10/9/2013 4:15 PM I believe this is handwritten Cyrillic, but am not completely sure. It is from a family with roots in Hungary, Russia, and Romania. I would like a direct translation of all text. This is page two of a two page document. Any help would be appreciated. Thanks! View the post, there are no responses
29443 Translation - Russian

10/9/2013 4:15 PM I believe this is handwritten Cyrillic, but am not completely sure. It is from a family with roots in Hungary, Russia, and Romania. I would like a direct translation of all text. Any help would be appreciated. Thanks! View the post with its 1 response
29435 Translation - Polish

10/9/2013 4:14 PM This is an extract from the official government gazette of Augustow Gubernia. The document mentions my ancestor Mowsza Abramajtys (line 9). I believe it regards real estate in Suwalki that was being auctioned to satisfy unpaid taxes.

You will need to zoom in to read the text.

I am not, of course, requesting a translation of this long document, but I would be grateful to know its general subject matter and how it relates to Mowsza Abramajtys. Was he one of the tax delinquents? A bidder at the auction? A tenant of the confiscated real estate? And what does the figure in rubles next to his name mean?

Thank you in advance for your help.

Adam Goodheart
Washington, DC
View the post, there are no responses
29436 Tombstone

10/9/2013 4:14 PM Please provide a full translation of the text on this tombstone. Thanks! View the post with its 2 responses
29425 Translation - Polish

10/9/2013 4:14 PM Translated Already Uploaded by mistake ,Sorry



Akt 69

Please translate as much as possible.

Thanks

Yossi Buchman
View the post, there are no responses
29389 Sharing Document

10/9/2013 4:14 PM Can someone kindly translate for me View the post with its 1 response
29390 Sharing Document

10/9/2013 4:14 PM Can someone kindly translate for me, thank you View the post with its 1 response
29409 Do you recognize?

10/9/2013 4:14 PM This photograph was taken in Zagare in ~ 1928 and shows a group of people from Zagare aged in their very early 20s.

My father Hirsh SEGAL is top row third from right.

Hirsh left for Melbourne Australia in 1929.

Does anyone recognise any of the others in the photograph?

Regards from Melbourne.

Aron SEGAL
View the post, there are no responses
29373 Translation - Russian

10/9/2013 4:13 PM I'd be extremely grateful for the details of this birth certificate for Ruchla Laja Sejwacz. Many thanks in advance for any help you can provide. View the post with its 1 response
29374 Translation - Russian

10/9/2013 4:13 PM I'd be extremely grateful for the details of this birth certificate for Dvora Pessa Sejwacz. Many thanks in advance for any help you can provide. View the post with its 1 response
29328 Translation - German

10/9/2013 4:13 PM This is a house transaction, involving one-tenth of a house owned by Marx Lebl. Is this a mortgage agreement involving Antonio M--?--.

Please tell me what is recorded here.

Thanks!
Carole Vogel

View the post with its 1 response
29329 Translation - German

10/9/2013 4:13 PM This is another document referring to the same one-tenth of a house that I posted about a few minutes ago. The house was owned by Marcus Lebl and I would like to know what is going on in this document, too.

Thanks!
Carole Vogel
View the post with its 2 responses
27545 Photo Identification

10/9/2013 4:12 PM Can anyone recognize WHERE THIS PHOTO WAS TAKEN? What city? Exactly what spot?

This is a photo of Eva Roth Aderman, born Chawe Sosche Roth in Ustrzki Dolne, Poland in 1911. She emigrated to America in 1927 and then returned to Europe in the early 30's to study in Vienna. She met my great-uncle Louis Aderman in an art gallery in Prague in 1933, and they were married in Milwaukee in 1936.

Where is Eva standing? Does anyone know?

Thank you.
View the post, there are no responses
27091 Translation - German

10/9/2013 4:12 PM This card was sent from Mathylda Schiff in Korczyna, Poland, to her cousin Lea Schiff c/o her father in Borysław, Poland; she has written an additional message on the picture, which is submitted separately. View the post with its 3 responses
29028 Translation - Yiddish

10/9/2013 4:10 PM Shalom to one and all,

I would be grateful for partial or complete translation, into English or Hebrew. I am especially interested in dates, names, locations and/ or general story line.

Shana tova
Noa SOFER
View the post with its 1 response
29179 Translation - Russian

10/9/2013 4:10 PM Hi!

This is the birth record of my great-grandfather, after whom I am named. It indicates birth on 4/11/1877 (a week before it was submitted to the registrar), but I saw a note someplace on this site stating that it was common in those days for families to register a few children at once born within a range of a year or more, and I HAVE seen conflicting records showing that my great-grandfather (Dawid Wolf Perle, in Polish) was born in either 1876 or 1877, so I wonder if this might conclusively give the exact date of birth, including year?

Besides that, I would LOVE a complete translation of this, if possible. You never know what clues might turn up in the minutia that might aid in my genealogical exploration!

Thanks so much!
View the post with its 2 responses
29301 Do you recognize?

10/7/2013 12:25 PM This image was made immediately after the war in Poland, the center of the picture see the Rabbi Binyamin Mintz came as a messenger from the land of Israel, to encourage the refugees,
I would like the public's help in identifying the other participants picture
View the post with its 2 responses
29426 Translation - Hebrew

10/6/2013 4:15 PM I would appreciate a full translation of this marriage record from Vilnius in about 1893.

Thanks.
View the post with its 1 response
Page  First Previous Next Last  of 2236
Records 20761 to 20780 of 44718
     Records Per Page 
Have a ViewMate success story? Please share it using the Help page form.
All times shown on ViewMate are in US Mountain Time
Last Updated 20 Nov 2016
ViewMate idea and author: Bernard Israelite Kouchel ז״ל
Web Author: Josef Herz, updated by John Berman, Gary Sandler
Edmond J. Safra Plaza | 36 Battery Place | New York, NY 10280
646.494.5972 | info@jewishgen.org | © 2017, JewishGen. All rights reserved.