JewishGen Home Page

An affiliate of

ViewMate




ViewMate Posting VM 89021

Submitted by Jo Ann Goldwater

Information Picture Question
Category: Translation - German
Approval Date: 12/16/2020 3:19 PM
Family Surname: Kagan
Country: Russia
Town: Voskresensk
Date of Image: 1904 or 5
Click the picture to enlarge

This is a page from a letter written by Dr. BL (Abraham) Kagan from Russia to his sisters in NYC. The family went from Zhager, to Riga, and Abraham went to medical school in Moscow. The letter is written in old German script that German speakers today are unable to read or understand. I have two letters already translated and this is a missing page that I discovered, but I don't know from which letter it comes. The letters that I have had translated are not family chit chat but a very interesting commentary on conditions in Russia in 1904 and 1905 regarding the civil unrest at the time.

You must be registered and logged in to respond to images.
Read the FAQs here to learn how to send thanks to a translator.


On  Response 
12/18/2020 2:56 AM The main problem is that the left margin of the sheet is missing and thus each line on the left at least one word. Some things could be added from the context, but some not. Therefore a closed translation of the text is not possible without own speculation.

At least I can provide the German transcription, because the writing is relatively easy to read. In translation attempts, one has to keep in mind that partly the spelling of the 19th century is used (sämmtlich - sämtlich, thut - tut etc.).

I hope that I could help a small step further.




... hat das Recht erhalten, nun in
(...?)ung eine Kritik der Regierung enthielte,
den Redakteur mit einer Geldstrafe bis
zu 3000 Rubel zu belegen. Meine Zeitung, die ich
(?) hatte, nach der Auflösung der Duma
(im?) Laufe von 4 Tagen 7000 Rubel Strafe zu zahlen
((am?) ersten Tage 1000, am zweiten 1000, am dritten
(2000?), am 4. 3000); selbstverständlich kann solche
(Strafen?) niemand aushalten, und was früher
(die?) Furcht vor Gefängnisstrafen nicht bewirken
(konnte?), das thut jetzt die Furcht vor Geldstrafen,
(?) Zeitungen haben aufgehört zu kritisieren,
(sie?) haben ihr ganzes Interesse verloren.
(?) nun wohl weiter sein wird? Ich denke
(?) Bauern werden die Gutsbesitzer in Frage
(?). Ein bekannter Gutsbesitzer erzählte
(?), wie es ihm im vorigen Jahre gegangen
(ist?). Mitten im Sommer kamen die Bauern
(?) benachbarten Dörfern und jagten sämmtliche
(?)enkboten aus (Grö..? place name?) fort. Sie (reihten?)
(?) an und thaten niemandem was zu
(Leid?), aber sie erlaubten keinem dort zu arbeiten
(?) der Gutsbesitzer und seine Frau mussten ...
12/18/2020 3:00 AM The main problem is that the left margin of the sheet is missing and thus each line on the left at least one word. Some things could be added from the context, but some not. Therefore a closed translation of the text is not possible without own speculation.

At least I can provide the German transcription, because the writing is relatively easy to read. In translation attempts, one has to keep in mind that partly the spelling of the 19th century is used (sämmtlich - sämtlich, thut - tut etc.).

I hope that I could help a small step further.




... hat das Recht erhalten, nun in
(...?)ung eine Kritik der Regierung enthielte,
den Redakteur mit einer Geldstrafe bis
zu 3000 Rubel zu belegen. Meine Zeitung, die ich
(?) hatte, nach der Auflösung der Duma
(im?) Laufe von 4 Tagen 7000 Rubel Strafe zu zahlen
((am?) ersten Tage 1000, am zweiten 1000, am dritten
(2000?), am 4. 3000); selbstverständlich kann solche
(Strafen?) niemand aushalten, und was früher
(die?) Furcht vor Gefängnisstrafen nicht bewirken
(konnte?), das thut jetzt die Furcht vor Geldstrafen,
(?) Zeitungen haben aufgehört zu kritisieren,
(sie?) haben ihr ganzes Interesse verloren.
(?) nun wohl weiter sein wird? Ich denke
(?) Bauern werden die Gutsbesitzer in Frage
(?). Ein bekannter Gutsbesitzer erzählte
(?), wie es ihm im vorigen Jahre gegangen
(ist?). Mitten im Sommer kamen die Bauern
(?) benachbarten Dörfern und jagten sämmtliche
(?)enkboten aus (Grö..? place name?) fort. Sie (reihten?)
(?) an und thaten niemandem was zu
(Leid?), aber sie erlaubten keinem dort zu arbeiten
(?) der Gutsbesitzer und seine Frau mussten ...
12/18/2020 4:37 AM just wanted to correct for the 4th line from bottom:

... Dienstboten und Arbeiter fort. Sie ruehrten ...

You must be registered and logged in to respond to images.
Read the FAQs here to learn how to send thanks to a translator.

Have a ViewMate success story? Please share it using the Help page form.
All times shown on ViewMate are in US Mountain Time
Last Updated 1 Apr 2019
ViewMate idea and author: Bernard Israelite Kouchel ז״ל
Web Author: Josef Herz, updated by John Berman, Gary Sandler
Edmond J. Safra Plaza | 36 Battery Place | New York, NY 10280
646.494.5972 | info@jewishgen.org | © 2021, JewishGen, Inc. All rights reserved.