JewishGen Home Page

An affiliate of

ViewMate




ViewMate Posting VM 38329

Submitted by Paul H Silverstone

Information Picture Question
Category: Translation - Yiddish
Approval Date: 3/17/2021 1:32 PM
Family Surname:
Country: Poland
Town: Makow Mazowiecki
Date of Image: 1918-21
Click the picture to enlarge

Pages from a student autograph book or similar;
messages in Polish and Yiddish. Translations and names needed.
[158]

You must be registered and logged in to respond to images.
Read the FAQs here to learn how to send thanks to a translator.


On  Response 
3/17/2021 2:42 PM Translation of Yiddish (poem):

With thousand eyes
The mind looks -
Love looks with one
Still without love sadness is all
And nobody wants love

For memory
R. Perelberg
5675
3/18/2021 3:20 AM Knowing the tenor of such "memory books" I suggest the last two lines should be interpreted as:

But despite that, nobody wants a life without the mourning (טרויעראלץ) caused by love.

3/18/2021 12:43 PM Polish part
"Krótkie słowa szczera mowa
Pókiż żywa, bądź szczęśliwa
Kreśliła F. Goldsztejn"

Short words - sincere speech
As long as you live, so be fortunate.
wrote F. Goldsztejn (Goldstein)

You must be registered and logged in to respond to images.
Read the FAQs here to learn how to send thanks to a translator.

Have a ViewMate success story? Please share it using the Help page form.
All times shown on ViewMate are in US Mountain Time
Last Updated 1 Apr 2019
ViewMate idea and author: Bernard Israelite Kouchel ז״ל
Web Author: Josef Herz, updated by John Berman, Gary Sandler
Edmond J. Safra Plaza | 36 Battery Place | New York, NY 10280
646.494.5972 | info@jewishgen.org | © 2021, JewishGen, Inc. All rights reserved.