JewishGen Home Page

An affiliate of

ViewMate




ViewMate Posting VM 35112

Submitted by Sharon Korn

Information Picture Question
Category: Interpretation
Approval Date: 8/13/2014 4:03 PM
Family Surname: Jankel/Jankelewitz/Jacobson
Country: Lithuania
Town: Gargzdai
Date of Image: February 1901
Click the picture to enlarge

This is a section of a ship's manifest for immigrants to Ellis Island. I am trying to figure out the name of the first daughter listed under Beile Jankel. She became Gussie (or possibly Tillie) in the U.S., but her original name was in Yiddish. Also, the next daughter is listed as Roche, named for her father's first wife. I have been told a granddaughter of the first wife was named Rochel in Yiddish. Are both names correct? If not, which is correct in Yiddish--Roche or Rochel? Thank you.

You must be registered and logged in to respond to images.
Read the FAQs here to learn how to send thanks to a translator.


On  Response 
8/13/2014 6:59 PM I can't help with the name of the 9 year old.
Roche (Rocha) is a diminutive for Rochel. Both are correct
8/14/2014 6:29 AM The first letter is a B, I think Bone, or B√ľne as we would spell it.
8/15/2014 12:13 AM The name was probably Gittel or Gittl, which would be anglicized to Gussie or Tilly. That makes the first letter a "G".

You must be registered and logged in to respond to images.
Read the FAQs here to learn how to send thanks to a translator.

Have a ViewMate success story? Please share it using the Help page form.
All times shown on ViewMate are in US Mountain Time
Last Updated 1 Apr 2019
ViewMate idea and author: Bernard Israelite Kouchel ז״ל
Web Author: Josef Herz, updated by John Berman, Gary Sandler
Edmond J. Safra Plaza | 36 Battery Place | New York, NY 10280
646.494.5972 | info@jewishgen.org | © 2022, JewishGen, Inc. All rights reserved.