JewishGen Home Page

An affiliate of

ViewMate




ViewMate Posting VM 25700

Submitted by Arnold Davidson

Information Picture Question
Category: Translation - Russian
Approval Date: 1/20/2013 4:15 PM
Family Surname: Peker/Abramovitch
Country: Poland
Town: Lomza
Click the picture to enlarge

I would like to know gist of this postcard sent by my mother's family to their family in the US, probably after my grandparent's death. I would appreciate a more complete translation of any important information.

You must be registered and logged in to respond to images.
Read the FAQs here to learn how to send thanks to a translator.


On  Response 
1/21/2013 7:32 AM Since Polish uses Roman characters (same as English), this would not be Polish. It is Cyrillic, Russian language,
Check out http://masterrussian.com/blalphabet.shtml
1/22/2013 6:45 AM I'm not getting every word but here's what I do see:

___ Friday, ___ 1915
Dear "shurin" (brother of wife)! I'm letting you know that we, thank God, are well/healthy. I received 10 rubles from you today, for which I'm very grateful. Maybe on Sunday ______, but still I will write to you after Saturday. May you all be healthy and happy. The children send their regards/respect. I would very much like to know what is going on with you since I have not received a letter from you in a long time. Your well-meaning Enta Peker.
1/24/2013 8:24 PM
"..Maybe on Sunday we will get out of Lomza, but I will still write to you after Saturday..."

You must be registered and logged in to respond to images.
Read the FAQs here to learn how to send thanks to a translator.

Have a ViewMate success story? Please share it using the Help page form.
All times shown on ViewMate are in US Mountain Time
Last Updated 1 Apr 2019
ViewMate idea and author: Bernard Israelite Kouchel ז״ל
Web Author: Josef Herz, updated by John Berman, Gary Sandler
Edmond J. Safra Plaza | 36 Battery Place | New York, NY 10280
646.494.5972 | info@jewishgen.org | © 2022, JewishGen, Inc. All rights reserved.