On |
Response |
10/9/2012 10:01 AM
|
the writing on the upper left corner is not hebrew, it is Yiddish. "Brother in law Avaraham Bunin (or Benin)"
the second line: "rabi of Veguer(er)" (probably a place name).
|
10/10/2012 7:44 PM
|
Photographer is Sh. Shchupak in Zhagory (now Žagarė in Lithuania).
|
10/12/2012 2:19 AM
|
Have had a look into the photographer at your request, from what I can find he was Shmuel Shupak, who operated from about 1895 to the start of WWI. However, after 1911 his photograph backs apparently proclaimed that he had been awarded some sort of Silver Medal, and this back does not, so you can assume it was taken between 1895 and 1911
|
10/20/2012 4:41 PM
|
The title "Rav" means "Mr."
or "the worthy." It is often mistaken to mean Rabbi.
|
10/21/2012 8:48 AM
|
I read the second line as "vegerer rb"
Since there is no place name Vegerer (at least I could not find one at Google) I would suggest that maybe this is a family name.
|
10/21/2012 11:49 AM
|
first line: (the first two letters of the word "my" have been torn off) "My brother-in-law"
line two: "the rabbi of Weger"
The person who wrote this was proud to indicate the fact to whoever was going to receive this postcard; pity he didn't sign his name.
|
10/21/2012 12:00 PM
|
I agree with the previous poster. "vegerer" means "from the twon of Veger".
|
10/23/2012 11:06 AM
|
the town today would be Vegeriai, Lithuania, here is the Locality page on Jewish-gen for that:
http://data.jewishgen.org/wconnect/wc.dll?jg~jgsys~community~-2620435
|