JewishGen Home Page

An affiliate of


ViewMate Posting VM 24383

Submitted by Keren Jean Weiner

Information Picture Question
Category: Translation - Russian
Approval Date: 9/16/2012 4:13 PM
Family Surname: Naftal
Country: Poland
Town: Lodz
Date of Image: 1895 or 1901
Click the picture to enlarge

I would like to know if this is a birth record for Hinda Naftal, daughter of David Naftal and Chaya (Hannah) Ulscher Naftal. If it is a birth record I would like to know if there is any other genealogical information on the record and it if is translatable it would be great to have a direct translation.

You must be registered and logged in to respond to images.
Read the FAQs here to learn how to send thanks to a translator.

On  Response 
9/18/2012 7:09 AM It happened in the the city of Lodz on December thirty-first in the year nineteen hundred and one (Julian Calendar) / thirteenth day of January in the year nineteen-hundred and two (Gregorian Calendar), at eleven o'clock in the morning. David Mordke Naftal twenty-six years old, merchant, a resident of the gmina (community) Kleschev? in Petrokovska (Piotrkow) gubernia (province), appeared in the presence of Gabriel Segal a subordinate local rabbi, Moshe Kalinski thirty-four years, and Abram Hobfa fifty one years old, a local synagogue attendant, and presented to us a child of the female gender, declaring that it was born in Lodz on the tenth (Julian)/twenty-second Gregorian) of September, in the year eighteen hundred ninety-seven, at five o'clock in the morning from his wife Chai nee Rubinowicz thirty-five years of age. The child he was given the names Hinda Lai. This docuemnt was read aloud and signed by us and those present. The father said that the late registration of birth was due to illiteracy

Approximate russian transcript:

состоялось в город Лодзи тридцать первого Декабря / тринадцатого января, тысяча девятьсот первого / второго года, в одинадцать часов утра явился Давидь Мордка Нафталь двадцати шести лет от роду, торговец, постоянный житель гмины Клещевъ Петроковской губерниа, в присутствии Габриеля Сегала местного под раввина, Мошка Калинскаго тридцати четырех лет и Абрама Хобфа пятидесяти один лет от роду, местных божничных служителой, и предьявил нам ребенка женского пола, объявляя что оно родился в Лодзи десятого / двадцат второго сентября, тысяча восемьсот девяносто седьмого года, в пять часов утра от его жена Хаи урожденной Рубинович тридцата пяти лет от роду. ребенку ему дано имена Гинда Лая. Затем акт сей прочитан, нами и участвующий подписан, отец заявил что семейным обето ятельства заявлением опоздал неграмотен
9/19/2012 1:03 PM It was a best translation I have ever seen!

отец заявил, что по семейным обстоятельствам с заявлением опоздал и (что он) неграмотный
Father said that due to family circumstances (owing to family affairs)the application (written request) was put late(latish) and that he is illiterate

You must be registered and logged in to respond to images.
Read the FAQs here to learn how to send thanks to a translator.

Have a ViewMate success story? Please share it using the Help page form.
All times shown on ViewMate are in US Mountain Time
Last Updated 1 Apr 2019
ViewMate idea and author: Bernard Israelite Kouchel ז״ל
Web Author: Josef Herz, updated by John Berman, Gary Sandler
Edmond J. Safra Plaza | 36 Battery Place | New York, NY 10280
646.494.5972 | | © 2022, JewishGen, Inc. All rights reserved.