תרגום מיידיש א.מ.ש

תאריך (משוער) 15 דצמבר 1938
ילדי היקרים והאהובים פרידה ואברהם – שתחיו באושר.

קיבלנו את שני המכתבים שלך, מיותר לתאר כמה גדולה השמחה אצלנו כשאנו קוראים את המכתבים המרוצים שלך. מתי שיש לנו קצת זמן מיותר, אנו קוראים שוב את המכתבים שלך. אנו נוהגים לשוחח על העבר, כשאת, בתי היקרה, נסעת מאיתנו. כמה סבל עברת בעקבות האסון הגדול, שאיבדת את הדודה הטובה, אפילו שאת כתבת לנו מעט אודות הסבל שאת עוברת, אבל אנחנו הבנו את זה, ותמיד דברנו אודות מצבך, כמה בודדה נשארת.
אחותי הטובה והמסורה מרי לא נשארה בחיים לרוות נחת ממך, כמו שהייתה תקוותה, וגם מכל משפחתה. כמו שהיא רצתה לעשות לכולם אך טוב.

בואי נקווה שעל ידי המזל הטוב שלה, ה' יתברך שלח לך את בעלך הטוב והיקר, ואת כבר תודה לאל לא לבד, כפי שאיחלנו לעצמנו, משפחתו מבית חרדי, אנשים טובים. בעלך הוא בעל לב רחב וזה יקר בעיננו כמו מיליונים, תקוותינו היא שנהיה ראויים לזכות לראות זאת.

כתבי לי מה עשתה בתו של אחי (זו צריכה להיות דוריס כהן-דני) משיקאגו, בניו יורק, אצל הדוד, ודאי זה אודות הכסף.
מה היא מספרת אודות אחותי היחידה אלקה? מה מצבה? את חושבת מתי לנסוע אליה? זה אמור לעלות הרבה כסף.

הדודה בת שבע עדיין נמצאת בינובה, משה נסע אליה. אני חושבת שהיא תבא אלינו לגמרי. היא קבלה את כרטיס הברכה שלך, היא מאד נהנתה.

את התמונות שלך קיבלנו, זה מאד משמח, אנו מסתכלים בהן לעיתים קרובות, תודה לאל על כך. שרק נהיה בריאים ונשמע דברים טובים מכם, ילדי האהובים.
המכתב התארך מעט. כעת היה כאן יריד אז היה בלגן גם פעסלה נסעה לחופשה לכמה ימים וזה עיכב אותנו מלכתוב.

היו בריאים, תכתבו מכתבים לעיתים קרובות.
מברכת אתכם, אמכם.

דרישת שלום לבבית ממני לחמיך וחמותך, ולידידיהם האהובים.
דרישת שלום לדוד ולכל ידידנו.

למכתב המקורי

לרשימת המכתבים

לעמוד הפתיחה