תרגום מיידיש א.מ.ש

פרידה'לע שלום רב! 18.1.1937

קבלנו את הגלויה שלך. מאד שמחתי שאת כותבת לי הכל, לאן את הולכת והיכן את מבלה את הזמן.

אתמול הייתי גם אני בנשף (כביכול) ב"וואלשציוס וואלדיבא", היתה לנו הזמנה, ולכן הלכנו. ואת האמת, לא היה שום דבר לראות שם, אבל בשביל דטנובה זה מספיק.

אתמול נסעתי עם עגלה לקיידאן, היה מאד קר לנסוע, אבל כשצריך לא עוזר כלום, מוכרחים לנסוע.

אלו שמכירים אותך בקיידאן מתעניינים איך את מסתדרת, יותר מכולם אצל שראלוב. שראלוב האשה מתעניינת מאד אודותיך. בתה הגיעה הביתה לקיץ מה"ארץ", אבל כעת היא נסעה חזרה

היא לומדת שם באוניברסיטה בירושלים. מבלי להתחשב במצב הקשה שם ב"ארץ", בכל זאת היא נסעה. זה מפליא אותנו מאד.

משושנה אנו מקבלים מכתבים לעיתים קרובות, לפי מה שהיא כותבת הולך לה די טוב. את מבקשת את הכתובת שלה.

חיפה
רחוב החלוץ 71 (בית החלוץ 2)
אצל דברדלינג

נו, מה אכתוב לך עוד?

אצלנו די קריר, אנו מסיקים כבר את כל שלשת התנורים, ובכל זאת צריך ללבוש מעיל על השכם.

אמא סורגת כעת כפפה, ואבא אומר שזה יכול להתאים לידיו של האכר הגדול ביותר. הז'קט החום שלך בא לי לשימוש טוב מאד, הוא מאד מחמם.

אני מגיעה כעת מעטע, פערל'ה משתובבת, היא שואלת אותי איפה פרידה? באמריקה. היא יודעת הכל ומפטפטת אודות כולם.

עטע השיגה לעצמה רדיו של נאאשניקעס. ואנו מנצלים אותה כמו שצריך. יש להם רדיו טוב. אנו הולכים מפעם לפעם לשם לשמוע. בזה באמת אני מוכרחה להודות, אני מקנאה בהם, כי רדיו בבית זה דבר מאד שימושי, זה כמו דבר חי.
מילא, אולי פעם עוד נצליח להשיג לעצמנו.

נראה לי שכבר כתבתי לך על הכל. היי בריאה וכתבי לנו מכתבים לעיתים קרובות.

שלך, פסיה.

דרישת שלום מאבא, הוא מתעצל כעת לכתוב.

למכתב המקורי

לרשימת המכתבים

לעמוד הפתיחה