JewishGen Home Page

ViewMate

Image Archive

Show all     Search Archive

Browse the VM archive to view user-generated images of Jewish historical subjects, documents, culture and places, up close. A new response feature now allows you to add your response to those older, often unanswered archived images. Please respond with relevant information when you can. Here's how. Sort the first column (VM ID) by clicking on the column title for the oldest or the latest images. Select an image. Next click "Add Response".

Alternatively, narrow your search by clicking "Search Archive," above, and type specific search terms.

Your input deserves our thanks and praise, for it may help a Gen'er in new and rewarding ways.
Countless unnamed and dedicated volunteers from across the globe deserve our gratitude. They freely offer their time and skills responding to ViewMate requests. Giving to others will come back to them.

Note: Viewmate's first saved image is #227.

To sort by a column, click the column title. Then click the sort icon [D] to reverse the order.
You will be able to view responses online if available. Items will open in a new browser window.

VM ID Category Image Date Approved Question Posts
26358 Translation - Russian

3/3/2013 4:33 PM please first out of two parts of a marriage certificate from Plonsk
I will appriciate a precise translation as much as possible

thank you
View the post with its 3 responses
26354 Photo Identification

3/3/2013 4:32 PM In this picture there is a small Jewish star sewn on his left collar. It is so much smaller than the typical pictures I have seen of holocaust era Jewish Stars.

I am trying to find out any info about my
husband's half-uncle Chaim Landsberg. We are not sure if he made it out of the Lublin gubernia area (Dubienka, Chelm…) before WWII or not.

Does anyone recognize the style in terms of time or place?
View the post with its 2 responses
26355 Translation - German

3/3/2013 4:32 PM I would be really grateful for a translation of this entry of death for Filipp Nowak from 1892 (entry 2030, halfway down the page). I believe he was born or zustandig in Hluku but am curious to what else the death certificate says.

Thanks in advance for any help you can provide.
View the post with its 1 response
26352 Translation - Yiddish

3/3/2013 4:31 PM Here is the last round of my husband's family pictures from the Lublin gubernia area (Dubienka, Chelm…). They are labeled in yiddish, and the fronts show my husband's half-uncle, a boy with a barbed fence behind him. We are not sure if he made it out before WWII. Thanks to those who helped me last time I am learning some terms!

I need help filling in the rest/translating.

line 1: Ikh shik mayn beled ? maan ? fotor
[I send my picture ? ?? father]

line 2: Vos ikh ? ? zoch ? ?
[That I ?]

line 3: Tsu ? mit dir dayn ? ? ? zun
[?]
line 4: Chaim Landsberg

Thanks!
View the post with its 1 response
26353 Translation - Yiddish

3/3/2013 4:31 PM Here is the last round of my husband's family pictures from the Lublin gubernia area (Dubienka, Chelm…). They are labeled in yiddish, and the fronts show my husband's half-uncle, a boy with a barbed fence behind him. We are not sure if he made it out before WWII. Thanks to those who helped me last time I am learning some terms!

I need help filling in the rest/translating.

line 1: Dos beyn ikh dayn ? vos ?
line 2: ? mir ? fun
line 3: Chaim Lantsberg
line 4: Keyn America [?Not? America]
View the post with its 2 responses
26349 Translation - German

3/3/2013 4:30 PM I appreciate help in deciphering 2 words in this paragraph from hard-to-decipher old German.
It is about Marcus NATAN from Holics or Radosovce, Slovakia (then Austro-Hungary).
Here is what I have already received from a fellow researcher:
"Laut Auszug aus dem Beschneidungsbuch des verstorbenen Marcus Natan sind
anno 1851 nachstehende ... zu ... geboren worden"

Thanks!
View the post with its 1 response
26350 Translation - Hungarian

3/3/2013 4:30 PM I'd be really grateful if you are able to translate this letter from Hungarian to English, regarding the Pollak family from Somotor.

Many thanks in advance.
View the post with its 2 responses
26347 Tombstone

3/3/2013 4:29 PM Tombstone inscriptions for H. Gordon and her son M. Gordon. I would greatly appreciate a full translation of the Hebrew into English.
Thanks, in advance!
Todd Halpern
View the post with its 1 response
26348 Translation - Polish

3/3/2013 4:29 PM I would appreciate anyone to translate this marriage certificate and let me know if it lists the parents or witnesses, as well as bride, groom, and date. Thanks
View the post with its 2 responses
26323 Translation - Hungarian

3/3/2013 4:28 PM Thank you for translation help! View the post with its 1 response
26324 Translation - Other

3/3/2013 4:28 PM This is in French; I'd appreciate a translation. Thank you! View the post with its 1 response
26325 Translation - Hungarian

3/3/2013 4:28 PM Thank you for translation help! View the post with its 1 response
26322 Translation - Hungarian

3/3/2013 4:27 PM Thank you for translation help! View the post with its 1 response
26319 Translation - Russian

3/3/2013 4:27 PM Here is an envelope from a letter I have previously posted. Any help would be greatly appreciated. Thank you in advance.
Pat Cocks
View the post with its 1 response
26268 Tombstone

3/3/2013 4:26 PM From Bendery Cemetery project: CIMG4083.
Let me know if any names can be read.

Thanks,
Yefim Kogan
View the post with its 1 response
26269 Tombstone

3/3/2013 4:26 PM Bendery Cemetery project: CIMG4085.

Any names be appreacited.

Thanks,
Yefim Kogan
View the post with its 2 responses
26253 Translation - Russian

3/3/2013 4:25 PM This is some kind of military record. Any translation help would be greatly appreciated. Thank you in advance.
Pat Cocks
View the post with its 1 response
26254 Translation - Russian

3/3/2013 4:25 PM This is some kind of military record. Any translation help would be greatly appreciated. Thank you in advance.
Pat Cocks
View the post with its 1 response
26255 Translation - Russian

3/3/2013 4:25 PM This is some kind of military record. Any translation help would be greatly appreciated. Thank you in advance.
Pat Cocks
View the post with its 1 response
26252 Translation - Russian

3/3/2013 4:24 PM This is some kind of military record. Any translation help would be greatly appreciated. Thank you in advance.
Pat Cocks
View the post with its 1 response
Page  First Previous Next Last  of 2236
Records 23681 to 23700 of 44718
     Records Per Page 
Have a ViewMate success story? Please share it using the Help page form.
All times shown on ViewMate are in US Mountain Time
Last Updated 20 Nov 2016
ViewMate idea and author: Bernard Israelite Kouchel ז״ל
Web Author: Josef Herz, updated by John Berman, Gary Sandler
Edmond J. Safra Plaza | 36 Battery Place | New York, NY 10280
646.494.5972 | info@jewishgen.org | © 2017, JewishGen. All rights reserved.