JewishGen Home Page

ViewMate

Image Archive

Show all     Search Archive

Browse the VM archive to view user-generated images of Jewish historical subjects, documents, culture and places, up close. A new response feature now allows you to add your response to those older, often unanswered archived images. Please respond with relevant information when you can. Here's how. Sort the first column (VM ID) by clicking on the column title for the oldest or the latest images. Select an image. Next click "Add Response".

Alternatively, narrow your search by clicking "Search Archive," above, and type specific search terms.

Your input deserves our thanks and praise, for it may help a Gen'er in new and rewarding ways.
Countless unnamed and dedicated volunteers from across the globe deserve our gratitude. They freely offer their time and skills responding to ViewMate requests. Giving to others will come back to them.

Note: Viewmate's first saved image is #227.

To sort by a column, click the column title. Then click the sort icon [D] to reverse the order.
You will be able to view responses online if available. Items will open in a new browser window.

VM ID Category Image Date Approved Question Posts
27016 Translation - Yiddish

4/17/2013 5:00 PM This is the second page of the previous letter. We have little information about my maternal grandfather, except that this was correspondence between his brother in Poland (or the brother's rabbi) and him (or his rabbi in Hull, UK). View the post, there are no responses
27017 Translation - Yiddish

4/17/2013 5:00 PM A translation would be great. I realize it's not all that clear. Sorry View the post with its 1 response
27018 Translation - Russian

4/17/2013 5:00 PM From PSA. According to JRI, marriage of Boruch Prum and Dwoyra Laja Jakubson in Kurow, in 1873.

Need to know:
Marriage date
Any information on Boruch (Age, job, parents' names and ages, if available, where is he from)
Any information on Dwoyra Laja (age, parents names, where from)
Understand it is very hard Russian to read. Any help greatly appreciated!
View the post with its 1 response
27015 Translation - Yiddish

4/17/2013 4:59 PM Anything that can help understand it. We have little information about my maternal grandfather, except that this was correspondence between his brother in Poland (or the brother's rabbi) and him (or his rabbi in Hull, UK). View the post with its 1 response
27013 Translation - Polish

4/17/2013 4:57 PM I would like a full translation if possible.
The most important part seems to be in paragraph 7, partly damaged.
Thanks.
View the post, there are no responses
27014 Do you recognize?

4/17/2013 4:57 PM Isaiah Fishman, Hebrew: Yeshayahu Russian: Isay
Husband of Sarah Fishman
Father of Benyamin, Jacob, Molly, Basche and I. Fishman, all born in Bobruisk
Birth in Bobruisk approximately 1850- Death unknown in Bobruisk.

Seeking names of siblings and parents of Isaiah and Sarah's birth surname
View the post, there are no responses
26925 Translation - Polish

4/17/2013 4:57 PM This is the death record of Dawid Wolf (?) Brokman.
Please translate
Tnx
Eran
View the post with its 1 response
26921 Translation - Polish

4/17/2013 4:56 PM This is the birth record of Hersz Wolf Skurnik
Please translate
Tnx
Eran
View the post with its 1 response
26922 Translation - Polish

4/17/2013 4:56 PM This is the death record of Hersz Wolf Skurnik
Please translate
Tnx
Eran
View the post with its 1 response
26923 Translation - Polish

4/17/2013 4:56 PM This is the birth record of Rachel Skurnik
Please translate
Tnx
Eran
View the post with its 1 response
26924 Translation - Polish

4/17/2013 4:56 PM This is the death record of Rachel Skurnik
Please translate
Tnx
Eran
View the post with its 1 response
26587 Translation - Polish

4/17/2013 4:54 PM Please translate word by word if Possible

Thank

Yossi Buchman
View the post with its 1 response
26933 Translation - Yiddish

4/17/2013 4:53 PM I need a translation of this text written postcard from yiddish to english or french. View the post with its 2 responses
26943 Translation - Polish

4/17/2013 4:52 PM Would like a direct (if possible) translation of the document, I have figured out the names but not much else. Thank you View the post with its 2 responses
27006 Translation - Polish

4/14/2013 4:27 PM This should be a birth record of Chana Zilbergeld. Appreciate translation of the names/ages/places.

Thanks !
View the post with its 1 response
27007 Translation - Polish

4/14/2013 4:27 PM This should be a birth record of Szandla Zilbergeld. Appreciate translation of the names/ages/places.

Thanks !
View the post with its 1 response
27008 Translation - Polish

4/14/2013 4:27 PM This should be a death record of Yosef Zilbergeld. Appreciate translation of the names/ages/places.

Thanks !
View the post with its 1 response
27009 Translation - Polish

4/14/2013 4:27 PM This should be a death record of Josef Zilbergeld. Appreciate translation of the names/ages/places.

Thanks !
View the post with its 1 response
27002 Translation - Polish

4/14/2013 4:26 PM This a marriage certificate of Pinkas Kramer and Malka Gruss.
I'd like the important details about the bride's family to be translated.
Details like:names,dates,ages and more....
Thank you very much from advance for you help and assitance!
View the post with its 2 responses
27004 Translation - Polish

4/14/2013 4:26 PM Hello, Not sure if this is Polish, It could be Russian- Hebrew?
it is on the back of an old photo of 2 unknown elderly women.
Any help is greatly appreciated.
Lois Barnett
View the post with its 2 responses
Page  First Previous Next Last  of 2240
Records 23141 to 23160 of 44790
     Records Per Page 
Have a ViewMate success story? Please share it using the Help page form.
All times shown on ViewMate are in US Mountain Time
Last Updated 20 Nov 2016
ViewMate idea and author: Bernard Israelite Kouchel ז״ל
Web Author: Josef Herz, updated by John Berman, Gary Sandler
Edmond J. Safra Plaza | 36 Battery Place | New York, NY 10280
646.494.5972 | info@jewishgen.org | © 2017, JewishGen. All rights reserved.