JewishGen Home Page

ViewMate

Image Archive

Show all     Search Archive

Browse the VM archive to view user-generated images of Jewish historical subjects, documents, culture and places, up close. A new response feature now allows you to add your response to those older, often unanswered archived images. Please respond with relevant information when you can. Here's how. Sort the first column (VM ID) by clicking on the column title for the oldest or the latest images. Select an image. Next click "Add Response".

Alternatively, narrow your search by clicking "Search Archive," above, and type specific search terms.

Your input deserves our thanks and praise, for it may help a Gen'er in new and rewarding ways.
Countless unnamed and dedicated volunteers from across the globe deserve our gratitude. They freely offer their time and skills responding to ViewMate requests. Giving to others will come back to them.

Note: Viewmate's first saved image is #227.

To sort by a column, click the column title. Then click the sort icon [D] to reverse the order.
You will be able to view responses online if available. Items will open in a new browser window.

VM ID Category Image Date Approved Question Posts
27584 Translation - Russian

6/5/2013 4:31 PM Names of relatives, occupations, dates cause of death, towns View the post with its 1 response
27585 Translation - Russian

6/5/2013 4:31 PM parents and grandparents names, dates, towns, parent's occupation View the post with its 1 response
27586 Translation - Russian

6/5/2013 4:31 PM names of parents and grandparents, towns of family, dates, occupations of family View the post with its 1 response
27587 Translation - Russian

6/5/2013 4:31 PM names of parents and grandparents, occupation of parents, dates, towns View the post with its 1 response
27580 Translation - Polish

6/5/2013 4:30 PM Image is from 1888 birth/death records from Stryj, but records births that occurred earlier. It appears the children are Bluma, Leib, Jossel, and Josef, all born to Wittl Kurzbard. I'd like to get translation of the rest of the text, especially the reference to Esther Kurzbard. Other records I have for Wittl indicate that her last name was Getreu or Getrey and she married Nachem Kurzbard, so it's not clear why her mother's last name would be Kurzbard. View the post with its 1 response
27581 Translation - Hebrew

6/5/2013 4:30 PM At an estate sale here in Michigan (USA), I purchased this cloth map of a Jewish cemetery, but have no idea where it is. A few dozen graves are indicated on it with burials dating from 1898 through the late 1920s. Other than the dates, all of the text is in Hebrew (or Yiddish?). I hope the text at the top of the cloth shown in this photo will reveal the location of this cemetery. I'll be happy to send this cloth map to anyone with a connection to the town indicated. View the post with its 5 responses
27577 Translation - Other

6/5/2013 4:30 PM I would appreciate your assistance with translating the Lithuanian that is both printed and handwritten on this travel ticket issued to Vulfas Volpenskis in 1939 to Sydney, Australia. I am hoping to find personal information, including his home address. He was my father's cousin. His family remained and perished. View the post with its 2 responses
27578 Translation - German

6/5/2013 4:30 PM I need an exact translation of this paragraph, which is a part of a family tree, especially of the names, places and family relations,
thank you
View the post with its 3 responses
27570 Translation - Polish

6/5/2013 4:29 PM Marriage certificate of Mosiek GALSTER & Gitla BULWA.
Please translate if possible...

Thanks
View the post with its 1 response
27574 Translation - Yiddish

6/5/2013 4:29 PM I am hoping someone can translate this postcard sent from Rotterdam in 1914 by a Postilnik or Tonkin ancestor from the Kiev area. Please reply privately to feblood@comcast.net

Many thanks,
Fern Greenberg Blood
Waterbury, VT
View the post with its 1 response
27576 Translation - Yiddish

6/5/2013 4:29 PM I am hoping someone can translate the Yiddish and Russian on this postcard. Date and country of origin unknown, but I suspect it is prior to 1914, from Russia. Please respond privately to feblood@comcast.net.

Many thanks,
Fern Greenberg Blood
Waterbury, VT
View the post with its 2 responses
27551 Translation - Polish

6/5/2013 4:29 PM This is the death record of Berek KUTAS.
I would like to know the date, age, his parents' names, spouse name, birth place, occupation, and any other relevant information if possible (grandparents,etc).
Thanks,
Ofer
View the post with its 1 response
27552 Translation - Polish

6/5/2013 4:29 PM This is the marriage record of Zryl ALTMAN.
I would like to know the date, ages, the bride name and the parents' names, birth place, occupation, and any other relevant information if possible.

Thanks,
Ofer
View the post with its 1 response
27388 Translation - German

6/5/2013 4:29 PM This card was sent by Isaak Schiff in Sanok to his cousin Mathylda Schiff in Borysław; the picture (not submitted) shows a muddy street in Sanok (Ulica Kóściuskzki). He begins: “Teuerste Math. Deine l. Karte habe mit Vergnügen gelesen…” (Dear Matylda, I’ve read your dear card with pleasure…”) View the post with its 1 response
16683 Do you recognize?

6/5/2013 4:28 PM LIPA KVASHES/VASHES LEFT KAMENKA/MOLDOVA TO AMERICA - THIS IS ONE OF THE LAST PHOTOS WE HAVE FROM HIM.
RELATED TO VASSERMAN FAMILY. LOOKING FOR HIS WIFE AND CHILD.
View the post, there are no responses
16684 Do you recognize?

6/5/2013 4:28 PM WIFE AND SON OF LIPA KVASHES FROM KAMENKA MOLDOVA WHO WENT TO AMERICA AND WE LOST THEIR TRACK. View the post, there are no responses
4001 Translation - Polish

6/5/2013 4:27 PM Please translate this birth certificate of my grandfather Meir Wolf Lederman, born in 1875, I think in Ozarow (Kielce-Radom), and lived in Iwaniska. View the post with its 1 response
4002 Translation - Polish

6/5/2013 4:27 PM Please translatee for me this file, a birth certificate of Ben Zion Lederman, born probably in Ozarov-Poland View the post with its 1 response
4004 Translation - Polish

6/5/2013 4:27 PM Please translate this birth certificate of Chaia Novenstern, 1865.Thank you in advance for your help. View the post with its 1 response
4005 Translation - Polish

6/5/2013 4:27 PM Please translate this birth Certificate of Rifka Novenstern Yagodzynski born 1876- Losice o Siedlce-Poland
Many thanks for your help
View the post with its 1 response
Page  First Previous Next Last  of 2257
Records 22901 to 22920 of 45126
     Records Per Page 
Have a ViewMate success story? Please share it using the Help page form.
All times shown on ViewMate are in US Mountain Time
Last Updated 20 Nov 2016
ViewMate idea and author: Bernard Israelite Kouchel ז״ל
Web Author: Josef Herz, updated by John Berman, Gary Sandler
Edmond J. Safra Plaza | 36 Battery Place | New York, NY 10280
646.494.5972 | info@jewishgen.org | © 2017, JewishGen. All rights reserved.