JewishGen Home Page

ViewMate

Image Archive

Show all     Search Archive

Browse the VM archive to view user-generated images of Jewish historical subjects, documents, culture and places, up close. A new response feature now allows you to add your response to those older, often unanswered archived images. Please respond with relevant information when you can. Here's how. Sort the first column (VM ID) by clicking on the column title for the oldest or the latest images. Select an image. Next click "Add Response".

Alternatively, narrow your search by clicking "Search Archive," above, and type specific search terms.

Your input deserves our thanks and praise, for it may help a Gen'er in new and rewarding ways.
Countless unnamed and dedicated volunteers from across the globe deserve our gratitude. They freely offer their time and skills responding to ViewMate requests. Giving to others will come back to them.

Note: Viewmate's first saved image is #227.

To sort by a column, click the column title. Then click the sort icon [D] to reverse the order.
You will be able to view responses online if available. Items will open in a new browser window.

VM ID Category Image Date Approved Question Posts
27830 Translation - Yiddish

6/26/2013 4:19 PM This is a new year's card I found in my great-grandparents belongings. It looks fairly recent (meaning in the 1960s, as they passed away late 60s/early 70s), and would have been written while they were living in Memphis, Tennessee, I believe. Curious about what it says. Not even sure if it was written by my great-grandmother or my great-grandfather. Thank you! View the post with its 2 responses
27795 Interpretation

6/26/2013 4:19 PM I would like to know what kind of document is this? An exit visa? Not sure why they mention Belgium and England in the same document.
Thanks
View the post with its 1 response
27796 Interpretation

6/26/2013 4:19 PM I have absolutely no idea what this is! Any help would be appreciated? My relative Isabella Kornmehl Zeyda left Austria during the war and actually returned afterwards to live.
View the post with its 1 response
27763 Translation - Polish

6/26/2013 4:18 PM Marriage affidavit of Ides Gutman, daughter of Berek and Sura Gutman. I would like to know if Ides was from Kock or elsewhere. It seems that Berek Gutman signed the affidavit, but the Berek Gutman (of Kock) who was my ancestor (3rd great grandfather) died in 1846. Possibly that there were more than one Berek Gutman's in Kock. View the post with its 1 response
27770 Tombstone

6/26/2013 4:18 PM I was wondering if someone can please translate the Hebrew into English for me, please? I know it’s hard to read, but thank you in advance!

~Erica H.
View the post with its 4 responses
27771 Tombstone

6/26/2013 4:18 PM I was wondering if someone can please translate the Hebrew into English for me, please? I know it’s hard to read, but thank you in advance!

~Erica H.
View the post with its 2 responses
27520 Translation - Other

6/26/2013 4:17 PM This is a distant cousin. The document is from a Czech website. I would like to know what it says.
View the post with its 1 response
27736 Translation - Yiddish

6/26/2013 4:16 PM We are looking for information about our Josel and his family who perished during the Holocaust. The correspondence was sent to his brother Benjamin or mother, Chaja Ruchel, in the U.S. View the post with its 1 response
27737 Translation - Yiddish

6/26/2013 4:16 PM Correspondence between Josel Fiszelov in Pinsk and his brother Benjamin and mother Chaja Ruchel in the U.S. All family who remained in Belarus perished in the Holocaust. View the post with its 2 responses
27670 Translation - Polish

6/26/2013 4:16 PM Akt 145

Birth certificate , Brzeznica

Please translate Whatever is possible

Thank You
View the post with its 1 response
25565 Translation - Hungarian

6/26/2013 4:16 PM Translate to English.
Looking for hints and dates of my Grandma's family.
I know she was family of six. my Grandma was
Malvine Herskovits Berger
sister-Irenk Herskovitz went to america with Grandma and died shortly after of TB cannot find any records of her. Their parents Morris and Hannah Kline Herskovits-died in Hungary 1903, 1905, Died TB. Brother and another sister died also in Hungary of TB.
View the post with its 1 response
27655 Translation - Yiddish

6/26/2013 4:15 PM Most of this 1939 correspondence is between my great uncles, Josel Fishelov in Kachinovichi, Pinsk and his youngest brother, Ben Fisher and their mother Ida (Chaja Ruchel nee Sztejnberg) Fishelov/Fisher in the U.S. After Josel suddenly stopped writing and was presumed dead (his name did not appear in the 1941 German census of Pinsk), Ben made attempts to get information from the World Jewish Congress and a relative in Israel to find out what happened to him and his family. These beautiful postcards may hold some secrets of their last years of freedom before perishing in the Holocaust. View the post with its 1 response
27656 Translation - Yiddish

6/26/2013 4:15 PM Most of this correspondence is between my great uncles, Josel Fishelov in Kachinovichi, Pinsk and his youngest brother, Ben Fisher and their mother Ida (Chaja Ruchel nee Sztejnberg) Fishelov/Fisher in the U.S. After Josel suddenly stopped writing and was presumed dead (his name did not appear in the 1941 German census of Pinsk), Ben made attempts to get information from the World Jewish Congress and a relative in Israel to find out what happened to him and his family. These beautiful postcards may hold some secrets of their last years of freedom before perishing in the Holocaust. View the post with its 1 response
27657 Translation - Yiddish

6/26/2013 4:15 PM Holocaust era postcards between Pinsk and the U.S. (See Postcard 1B.jpg and Postcard 2B.jpg.) View the post with its 1 response
27819 Translation - Russian

6/23/2013 4:18 PM I would like to have this birth record translated (Names, Dates, Locations, Occupations...).

Thank you for your help.
View the post with its 1 response
27820 Translation - Polish

6/23/2013 4:18 PM Who are the parents and grandparents of Hersch Ribler? Any other information that can be translated, i.e. dates, addresses, etc. I will sent the headings separately, since I am having difficulty changing the record to a jpeg.
hanks.
Eileen Serwer
View the post with its 1 response
27821 Translation - Polish

6/23/2013 4:18 PM What do the headings mean? I sent the info on Hersch Ribler separately since I had trouble sending the entire image.
Thanks.
eileen serwer
erserwer@gmail.com
erserwer@aol.com
View the post with its 1 response
27824 Interpretation

6/23/2013 4:18 PM This is part of a list of Jews in the Hungarian town of Rajka (Ragendorf). I am interested in the first two names and their professions on the list. Could these names be similar to WELLISCH or something similar? View the post with its 3 responses
27812 Tombstone

6/23/2013 4:17 PM Any help in translating this tombstone of my Grandfather would be greatly appreciated! The deceased passed away 16 Jun 1938. Thank you! View the post with its 2 responses
27813 Tombstone

6/23/2013 4:17 PM Any help in translating this tombstone of my Grandmother would be greatly appreciated! Thank you! View the post with its 2 responses
Page  First Previous Next Last  of 2259
Records 22721 to 22740 of 45178
     Records Per Page 
Have a ViewMate success story? Please share it using the Help page form.
All times shown on ViewMate are in US Mountain Time
Last Updated 20 Nov 2016
ViewMate idea and author: Bernard Israelite Kouchel ז״ל
Web Author: Josef Herz, updated by John Berman, Gary Sandler
Edmond J. Safra Plaza | 36 Battery Place | New York, NY 10280
646.494.5972 | info@jewishgen.org | © 2017, JewishGen. All rights reserved.