JewishGen Home Page

ViewMate

Image Archive

Show all     Search Archive

Browse the VM archive to view user-generated images of Jewish historical subjects, documents, culture and places, up close. A new response feature now allows you to add your response to those older, often unanswered archived images. Please respond with relevant information when you can. Here's how. Sort the first column (VM ID) by clicking on the column title for the oldest or the latest images. Select an image. Next click "Add Response".

Alternatively, narrow your search by clicking "Search Archive," above, and type specific search terms.

Your input deserves our thanks and praise, for it may help a Gen'er in new and rewarding ways.
Countless unnamed and dedicated volunteers from across the globe deserve our gratitude. They freely offer their time and skills responding to ViewMate requests. Giving to others will come back to them.

Note: Viewmate's first saved image is #227.

To sort by a column, click the column title. Then click the sort icon [D] to reverse the order.
You will be able to view responses online if available. Items will open in a new browser window.

VM ID Category Image Date Approved Question Posts
28295 Interpretation

7/24/2013 5:09 PM This image is a passenger address from a Blitzstein Bank ledger. The second line of the address refers to my great grandfather Schmiel Blitzstein and the third line is the town, Mogilev in Podolia, Russian Empire. I'm guessing that the first line may be the name of a business. Can anyone interpret the first line?

Sybil Csigi
View the post with its 1 response
28296 Translation - Polish

7/24/2013 5:09 PM This is the first page of a letter that was written for my Grand father Adam Hammer. Please help me translate. His father was Jewish and his Mother was Christian. I'm trying to locate records and family from the area. Any information would be of great assistance. He immigrated to Philadelphia shortly after this was written. I do guessing it was to help him obtain a passport.
Thank You so much :-)
View the post, there are no responses
28283 Translation - Polish

7/24/2013 5:08 PM Zysia Bitterman, 1846

Seeking age and names of parents / spouse.
View the post with its 2 responses
28284 Translation - Polish

7/24/2013 5:08 PM Roma Bitterman

Or Ronia Bitterman

Seeking age, names of parents, and name of spouse.
View the post with its 1 response
28285 Translation - Polish

7/24/2013 5:08 PM Wolf Bitterman 1846, seeking names of parents / spouse (if applicable). View the post with its 2 responses
28286 Translation - Polish

7/24/2013 5:08 PM Ruchla Bitterman 1848. Seeking names of parents / spouse (if applicable) and children. View the post with its 1 response
28287 Translation - Polish

7/24/2013 5:08 PM Szlema Dawid Bitterman 1852. Seeking parents and ages. View the post with its 1 response
28288 Translation - Hebrew

7/24/2013 5:08 PM This is my parents' katubah and I would be every grateful for a translation, particularly of the hand-written inserts. Their names were Abraham Steinman and Estelle (Esther?) Hartman. Their fathers were Chaim Steinman and Joseph Hartman. I can read these names but am not sure about what appear to be additional names (theirs and others). Also there is a fair amount of text that I do not recognize as names and would also like to know what other information might be there. Any help would be much appreciated. View the post with its 3 responses
28278 Translation - Polish

7/24/2013 5:07 PM This should be a death record of Szmul Kraianek. Appreciate translation of the names/ages/places.

Thanks !
View the post with its 1 response
28279 Translation - Polish

7/24/2013 5:07 PM This should be a death record of Moyzesh Kraianek. Appreciate translation of the names/ages/places.

Thanks !
View the post with its 1 response
28280 Translation - Polish

7/24/2013 5:07 PM This should be a death record of Falek Kraianek. Appreciate translation of the names/ages/places.

Thanks !
View the post with its 1 response
28281 Translation - Polish

7/24/2013 5:07 PM This should be a marriage record of Lewin Bezbrody and Faygel Kraianek. Appreciate translation of the names/ages/places.

Thanks !
View the post with its 2 responses
28282 Translation - Polish

7/24/2013 5:07 PM This should be a birth record of Beniamin Leybel. Appreciate translation of the names/ages/places.

Thanks !
View the post with its 1 response
28273 Translation - Russian

7/24/2013 5:06 PM I would like the details about the bride and her family to be translated together with the date of the marriage:
Name,parents name,their profession and age and any other details you can get out about them.
Thank you from advance for your help!
View the post with its 1 response
28274 Translation - Russian

7/24/2013 5:06 PM This is marriage certificate of Kileman Interpeter and Chana Wajs.
I would like the details about the bride and her family to be translated together with the date of the marriage:
Name,parents name,their profession and age and any other details you can get out about them.
Thank you from advance for your help!
View the post with its 1 response
28275 Translation - Russian

7/24/2013 5:06 PM This a marriage certificate of Fajwel Farber and Etla Wajs.
I would like the details about the bride and her family to be translated together with the date of the marriage:
Name,parents name,their profession and age and any other details you can get out about them.
Thank you from advance for your help!
View the post with its 1 response
28276 Translation - Russian

7/24/2013 5:06 PM This is a marriage certificate of Jankile Wajs and Fraida Lancer.
I would like the details about the groom and his family to be translated together with the date of the marriage:
Name,parents name,their profession,age and any other details you can get out about them.
Thank you from advance for your help!
View the post with its 1 response
28277 Translation - Russian

7/24/2013 5:06 PM This is a birth certificate of Chaim Strozberg.
I need from here:parents names and maiden name of the mother,ages and any details you can give me.
other details will be also appreciated.
Thank you from advance for your help!
View the post with its 1 response
28198 Translation - Polish

7/24/2013 5:05 PM Exact translation please. View the post, there are no responses
28197 Translation - Polish

7/24/2013 5:04 PM Exact translation please. View the post, there are no responses
Page  First Previous Next Last  of 2259
Records 22301 to 22320 of 45178
     Records Per Page 
Have a ViewMate success story? Please share it using the Help page form.
All times shown on ViewMate are in US Mountain Time
Last Updated 20 Nov 2016
ViewMate idea and author: Bernard Israelite Kouchel ז״ל
Web Author: Josef Herz, updated by John Berman, Gary Sandler
Edmond J. Safra Plaza | 36 Battery Place | New York, NY 10280
646.494.5972 | info@jewishgen.org | © 2017, JewishGen. All rights reserved.