JewishGen Home Page

ViewMate

Image Archive

Show all     Search Archive

Browse the VM archive to view user-generated images of Jewish historical subjects, documents, culture and places, up close. A new response feature now allows you to add your response to those older, often unanswered archived images. Please respond with relevant information when you can. Here's how. Sort the first column (VM ID) by clicking on the column title for the oldest or the latest images. Select an image. Next click "Add Response".

Alternatively, narrow your search by clicking "Search Archive," above, and type specific search terms.

Your input deserves our thanks and praise, for it may help a Gen'er in new and rewarding ways.
Countless unnamed and dedicated volunteers from across the globe deserve our gratitude. They freely offer their time and skills responding to ViewMate requests. Giving to others will come back to them.

Note: Viewmate's first saved image is #227.

To sort by a column, click the column title. Then click the sort icon [D] to reverse the order.
You will be able to view responses online if available. Items will open in a new browser window.

VM ID Category Image Date Approved Question Posts
27344 Translation - Yiddish

9/25/2013 4:13 PM This card was sent by Jacob Isak Sicherman, serving in the military in Budapest, to his young daughters (Rosa and Beilche), then living with their aunt, Salina Sicherman, in Satmar. He begins in German (“Meine Lieben”). View the post, there are no responses
27180 Translation - Polish

9/25/2013 4:12 PM This postcard was apparently sent from a friend visiting Podbuż to her friend Matylda Schiff in Borysław. View the post, there are no responses
29055 Do you recognize?

9/25/2013 4:11 PM The man second from the left is my grandfather, Israel Klein (b.Plock, Poland 1886- a dentist) and the woman to the right of him is my grandmother Miriam Blumenthal (b. Liverpool 1885), daughter of Nathan Blumenthal.

The young boy standing in front of my grandfather is my father, Norton Keene (b.Swindon 1916) and the boy with the dark striped jacket holding the cricket stumps is my father's older brother, Arthur Keene (b. Liverpool 1911).

I don't know anyone else on this photo, but I am hoping that someone out there might recognise someone.
View the post, there are no responses
12634 Translation - Yiddish

9/25/2013 4:11 PM If there are some information about my family. Thank you View the post, there are no responses
29147 Translation - German

9/25/2013 4:10 PM I've posted a vital record in german for which I need a direct translation. It is on ViewMate at the following address View the post, there are no responses
29148 Translation - German

9/25/2013 4:10 PM I've posted a vital record in german for which I need a direct translation. It is on ViewMate at the following address View the post, there are no responses
29133 Do you recognize?

9/25/2013 4:09 PM This is my grandfather's family.
The people sitting remained in Lithuania. They are Feige Laya Press, Uncle Weinberg, Aunt Sprinzer, a relative, a friend. I was told that the people standing are cousins who emigrated to South Africa. I would like to know their names and hopefully where they emigated. I also would like to know the approximate year this photo was taken. Thank you.
View the post, there are no responses
29118 Translation - Russian

9/25/2013 4:08 PM I'd be so grateful for a translation of this marriage certificate for David Wulkowicz. Thanks in advance for any help you can provide. View the post with its 1 response
29215 Translation - Russian

9/22/2013 4:20 PM I would appreciate a translation of this marriage record including the ages of the bride and groom. Your assistance is much appreciated.

Thank you,

Chesky Wertman
View the post with its 1 response
29216 Translation - Polish

9/22/2013 4:20 PM Would like a complete translation of this birth record for Guta Kawkiewicz daughter of Daniel and Rasszka Kawkiewicz.

Thank you for your help.

Lynne Kaffko
View the post with its 1 response
29217 Translation - Russian

9/22/2013 4:20 PM I would appreciate a translation of this marriage record.

Thank you for all of your help.

Chesky Wertman
View the post with its 1 response
29218 Translation - Russian

9/22/2013 4:20 PM Please help me in the translation of this birth document.

Thank you for your assistance.

Chesky Wertman
View the post with its 1 response
29219 Translation - Russian

9/22/2013 4:20 PM I would appreciate your assistance in translating this birth record.

Thank you,

Chesky Wertman
View the post with its 1 response
29220 Translation - German

9/22/2013 4:20 PM Dear Genners

This is the first page of a letter sent to a distant relative of mine from her father who died soon after fighting in World War 1; if anyone can assist with the translation I would be most grateful; there are 3 further pages.

Many thanks as always

Ben
View the post with its 3 responses
29221 Translation - Polish

9/22/2013 4:20 PM This is part of the marriage record of Josek JOSKOWICZ, 20, son of Szai and Elka Jakobowicz to Ester Fajga LEWY, from Belchatow.

I would like to know the birth place of Josek JOSKOWICZ.

Thanks,
Ofer
View the post with its 1 response
29222 Tombstone

9/22/2013 4:20 PM Can I please have a translation of the names written on both stones? Many thanks for any help with this!

Regards,
Steve Herberman
Chevy Chase MD USA
View the post with its 2 responses
29213 Translation - Hungarian

9/22/2013 4:19 PM I received a letter from the Mayor of Zatin, Slovakia (Formerly Zeteny, Hungary), where my Strausz family originated. (I visited the Town, last year.) I believe the letter is in Hungarian, and it relates to the Jewish Cemetery between Zatin and Bol, near Helmec. I would appreciate if someone could translate the letter. Thanks. View the post with its 6 responses
29214 Translation - Russian

9/22/2013 4:19 PM I would appreciate a translation of this birth document and if at all possible the mother's maiden name. Your assistance is much appreciated.

Thank you,

Chesky Wertman
View the post with its 1 response
29209 Translation - Polish

9/22/2013 4:18 PM This is part of a letter a friend discovered after his grandmother passed away. He does not know anything about what may be contained in the letter. There is a notary(in Polish)stamp on the bottom half which I could not include as it made the file too large.

Please translate from Polish to English.
Thank you.
View the post with its 1 response
29210 Translation - Russian

9/22/2013 4:18 PM Full translation, if possible, please. Most important are all names, dates, and locations. Occupations as well.

Thank you!
View the post with its 1 response
Page  First Previous Next Last  of 2263
Records 21501 to 21520 of 45243
     Records Per Page 
Have a ViewMate success story? Please share it using the Help page form.
All times shown on ViewMate are in US Mountain Time
Last Updated 20 Nov 2016
ViewMate idea and author: Bernard Israelite Kouchel ז״ל
Web Author: Josef Herz, updated by John Berman, Gary Sandler
Edmond J. Safra Plaza | 36 Battery Place | New York, NY 10280
646.494.5972 | info@jewishgen.org | © 2017, JewishGen. All rights reserved.