JewishGen Home Page

ViewMate

Image Archive

Show all     Search Archive

Browse the VM archive to view user-generated images of Jewish historical subjects, documents, culture and places, up close. A new response feature now allows you to add your response to those older, often unanswered archived images. Please respond with relevant information when you can. Here's how. Sort the first column (VM ID) by clicking on the column title for the oldest or the latest images. Select an image. Next click "Add Response".

Alternatively, narrow your search by clicking "Search Archive," above, and type specific search terms.

Your input deserves our thanks and praise, for it may help a Gen'er in new and rewarding ways.
Countless unnamed and dedicated volunteers from across the globe deserve our gratitude. They freely offer their time and skills responding to ViewMate requests. Giving to others will come back to them.

Note: Viewmate's first saved image is #227.

To sort by a column, click the column title. Then click the sort icon [D] to reverse the order.
You will be able to view responses online if available. Items will open in a new browser window.

VM ID Category Image Date Approved Question Posts
29517 Tombstone

10/13/2013 3:50 PM I would appreciate a translation please.

Thank you very much.

Corinne
View the post with its 2 responses
29518 Tombstone

10/13/2013 3:50 PM I would appreciate a translation please.

Thank you very much.

Corinne
View the post with its 2 responses
29520 Translation - Polish

10/13/2013 3:50 PM Dear all, here are records for the Frydman familly (my ancestors)from Kozienice for which i would appreciate a detailed translation. Many thanks. View the post, there are no responses
29521 Translation - Polish

10/13/2013 3:50 PM Dear all, here are records for the Frydman familly (my ancestors)from Kozienice for wich i would like a detailed translation. Many thanks. Arie View the post, there are no responses
29522 Translation - Polish

10/13/2013 3:50 PM Dear all, here are records for the Frydman familly (my ancestors)from Kozienice for wich i would like a detailed translation. Many thanks. View the post, there are no responses
29510 Translation - Russian

10/13/2013 3:49 PM Part 2 (2/3) of the prenuptial agreement of Adam Dawid Kon and Chana Ides Stabholc.

I'm interested in a literal translation, please!
View the post with its 1 response
29511 Translation - Russian

10/13/2013 3:49 PM Part 3 (3/3) of the prenuptial agreement of Adam Dawid KON and Chana Ides Stabholc.

I'm interested in a literal translation, please!
View the post with its 1 response
29512 Do you recognize?

10/13/2013 3:49 PM This is my father, Adrian Canella, born in Bucuresti in 1915 from Adela Marcovici and Ion Turnio Canella.
He was inmate at Azrberger-Heim DP Camp in Vienna in 1948. He migrated to Brazil in 1949 via Le Halle. He past away in 1990.
I am looking for my cousins or any information what somebody could provide us. Thank you. Artur (Marcovici) Canella
View the post with its 1 response
29513 Translation - Polish

10/13/2013 3:49 PM Hi! This is apparently the marriage record of my great-great-grandparents, Leib and Leah Kroll. I would love a full translation, please, as you never know what little bits of information might give clues to other pieces of the genealogical puzzle!

Also, I noticed that the transcribed database entries sometimes give the name as "Kro'll," with the apostrophe mark. Any insight into what that means?

Thank you!
View the post with its 1 response
29514 Tombstone

10/13/2013 3:49 PM I would appreciate a translation please.

Thank you very much.

Corinne
View the post with its 1 response
29515 Tombstone

10/13/2013 3:49 PM I would appreciate a translation please.

Thank you very much.

Corinne
View the post with its 1 response
29503 Translation - German

10/13/2013 3:48 PM Looking for translation of first name please View the post with its 2 responses
29509 Translation - Russian

10/13/2013 3:48 PM Part 1 (1/3) of the prenuptial agreement of Adam Dawid Kon and Chana Ides Stabholc.

I'm interested in a literal translation, please!
View the post with its 1 response
29497 Translation - Polish

10/13/2013 3:48 PM Please translate vital data. Thanks, Rita Elegant View the post with its 2 responses
29498 Translation - Polish

10/13/2013 3:48 PM Please translate vital data. Thanks, Rita Elegant View the post with its 1 response
29499 Translation - Polish

10/13/2013 3:48 PM Please translate vital data. Thanks, Rita Elegant View the post with its 1 response
29500 Translation - Polish

10/13/2013 3:48 PM Please translate vital data. Thanks, Rita Elegant View the post with its 1 response
29501 Translation - Hebrew

10/13/2013 3:48 PM I am translating for the Tykocin Yizkor Book. I need help with the words underlined in red, sorry for the shakiness.
If you can't see them please send me an email as the questions page does not support Hebrew. I can send you the words directly.
Henry Tobias
View the post with its 2 responses
29491 Translation - Polish

10/13/2013 3:47 PM Translation of birth document for E. M. Feferblum View the post with its 1 response
29492 Translation - Russian

10/13/2013 3:47 PM View the post, there are no responses
Page  First Previous Next Last  of 2257
Records 21101 to 21120 of 45126
     Records Per Page 
Have a ViewMate success story? Please share it using the Help page form.
All times shown on ViewMate are in US Mountain Time
Last Updated 20 Nov 2016
ViewMate idea and author: Bernard Israelite Kouchel ז״ל
Web Author: Josef Herz, updated by John Berman, Gary Sandler
Edmond J. Safra Plaza | 36 Battery Place | New York, NY 10280
646.494.5972 | info@jewishgen.org | © 2017, JewishGen. All rights reserved.