JewishGen Home Page

ViewMate

Image Archive

Show all     Search Archive

Browse the VM archive to view user-generated images of Jewish historical subjects, documents, culture and places, up close. A new response feature now allows you to add your response to those older, often unanswered archived images. Please respond with relevant information when you can. Here's how. Sort the first column (VM ID) by clicking on the column title for the oldest or the latest images. Select an image. Next click "Add Response".

Alternatively, narrow your search by clicking "Search Archive," above, and type specific search terms.

Your input deserves our thanks and praise, for it may help a Gen'er in new and rewarding ways.
Countless unnamed and dedicated volunteers from across the globe deserve our gratitude. They freely offer their time and skills responding to ViewMate requests. Giving to others will come back to them.

Note: Viewmate's first saved image is #227.

To sort by a column, click the column title. Then click the sort icon [D] to reverse the order.
You will be able to view responses online if available. Items will open in a new browser window.

VM ID Category Image Date Approved Question Posts
29123 Translation - Yiddish

9/18/2013 4:14 PM I'm requesting a direct translation of part 1 of this Yiddish letter from a relative in Libau, Latvia. View the post, there are no responses
29124 Translation - Yiddish

9/18/2013 4:14 PM I'm requesting a direct translation of part 2 of this Yiddish letter from a relative in Libau, Latvia. View the post, there are no responses
29109 Translation - Polish

9/18/2013 4:13 PM Akt 36

Please translate as much as possible especially parents and dates.

Thanks

Yossi Buchman
View the post with its 1 response
29105 Translation - Polish

9/18/2013 4:13 PM This is a Photoshop merge of the four images I posted previously.

Wedding record of my ggg-grandparents. Translation would be much appreciated. The name of the groom's father seems particularly difficult to make out. Can anybody recognize it?

Thanks!
View the post with its 1 response
29106 Translation - Polish

9/18/2013 4:13 PM Akt 26

Please translate as much as possible

Thanks

Yossi Buchman
View the post with its 1 response
29107 Do you recognize?

9/18/2013 4:13 PM This is a picture of my great-great-great grandfather Abraham (Avraham Yitzchok) Rabinovitz. He was born in the early 1880's in Chernigov Gubernia. His brother's immigration documents say that he was born in Saltikov, which is Saltykova Divytsya. Ticket purchases for the family that came to America, however, were sent to Mena, where the family seems to have been living in 1905.

I know that though he was drafted, and had his picture taken in the uniform, he did not serve in the Russo-Japanese War. He fled Russia shortly after this picture was taken, and ended up in Philadelphia, where his siblings later joined him. I was wondering if the uniform he is wearing is indicative of anything, or if it is just a run of the mill uniform for a drafted soldier. Can any other information be garnered from the context?
View the post, there are no responses
29097 Translation - Polish

9/18/2013 4:12 PM Seeking translation from Polish birth record for subject individual. This person maybe my great great grandfather. Of course this will in no way confirm that (w/o benefit of marriage or death record), but if it is perhaps will allow me to work on the deadend. I gather this individual's father's name was Abram.

Szczekociny BMD 1826-52,58-76,79-80,83,84
Kielce Gubernia / Kielce Province
Located at 50 - 38 19 - 50
Last updated July 2008
Surname Givenname Year Type Akt Film Comments
LENCZNER Icyk Litman 1840 B[irth] 63 1199732
View the post with its 2 responses
29098 Translation - Yiddish

9/18/2013 4:12 PM Can anyone translate this postcard written in Yiddish? It was sent to my grandfather, David Blake in the early 1910's from someone who was still living in Krynki, Poland.
I appreciate either a loose or detailed translation.
You can email me directly at Robind58@gmail.com

Thank you,
Robin Gordon Koerner
View the post, there are no responses
29099 Translation - Yiddish

9/18/2013 4:12 PM Can anyone translate this postcard written in Yiddish? It was sent to my grandfather, David Blake in the early 1910's from someone who was still living in Krynki, Poland.
I appreciate either a loose or detailed translation.
You can email me directly at Robind58@gmail.com

Thank you,
Robin Gordon Koerner
View the post, there are no responses
29100 Sharing Document

9/18/2013 4:12 PM This item was found in Manya Czarnoczapka's treasures. Would you please identify the item and perhaps translate the Polish to English. Is it a Internal Passport? Thank you. View the post with its 2 responses
29102 Tombstone

9/18/2013 4:12 PM Hi, I'm looking for the English translation of the Hebrew writing for both Sam & Ida. If possible, I'd like a direct translation. Thank you. View the post with its 1 response
29103 Translation - German

9/18/2013 4:12 PM What does it say about my ancestor Antonie Pollatschek? Is her father's name Elias?

The Pollatscheks were from around Uhrineves, Krenice, Kolodeje, etc. just east of Prague.
View the post with its 1 response
29104 Translation - Other

9/18/2013 4:12 PM basically everything it says. View the post with its 2 responses
29094 Translation - Polish

9/18/2013 4:11 PM Akt6

Please translate whatever possible especially names & Dates .

Thanks

Yossi Buchman
View the post with its 1 response
29066 Translation - Russian

9/18/2013 4:11 PM I'd be so grateful for a detailed translation of this death certificate for Jonah Mendel Wulkowicz. Thanks in advance for any help. View the post with its 1 response
28914 Translation - Russian

9/18/2013 4:11 PM Document pertains to family of a Holocaust survivor. Seeking as complete a translation as possible. Thank you! View the post with its 1 response
28795 Tombstone

9/18/2013 4:11 PM I would like a translation of the Hebrew on this headstone. View the post with its 1 response
28796 Tombstone

9/18/2013 4:11 PM I would like a translation of the Hebrew on this headstone. View the post with its 1 response
29053 Photo Identification

9/18/2013 10:53 AM It is me, Paul Harley Turner. View the post, there are no responses
29095 Translation - Yiddish

9/15/2013 3:48 PM I would like to know what this says and what it means. Thank you! View the post with its 1 response
Page  First Previous Next Last  of 2236
Records 21061 to 21080 of 44718
     Records Per Page 
Have a ViewMate success story? Please share it using the Help page form.
All times shown on ViewMate are in US Mountain Time
Last Updated 20 Nov 2016
ViewMate idea and author: Bernard Israelite Kouchel ז״ל
Web Author: Josef Herz, updated by John Berman, Gary Sandler
Edmond J. Safra Plaza | 36 Battery Place | New York, NY 10280
646.494.5972 | info@jewishgen.org | © 2017, JewishGen. All rights reserved.