JewishGen Home Page

ViewMate

Image Archive

Show all     Search Archive

Browse the VM archive to view user-generated images of Jewish historical subjects, documents, culture and places, up close. A new response feature now allows you to add your response to those older, often unanswered archived images. Please respond with relevant information when you can. Here's how. Sort the first column (VM ID) by clicking on the column title for the oldest or the latest images. Select an image. Next click "Add Response".

Alternatively, narrow your search by clicking "Search Archive," above, and type specific search terms.

Your input deserves our thanks and praise, for it may help a Gen'er in new and rewarding ways.
Countless unnamed and dedicated volunteers from across the globe deserve our gratitude. They freely offer their time and skills responding to ViewMate requests. Giving to others will come back to them.

Note: Viewmate's first saved image is #227.

To sort by a column, click the column title. Then click the sort icon [D] to reverse the order.
You will be able to view responses online if available. Items will open in a new browser window.

VM ID Category Image Date Approved Question Posts
30186 Translation - Polish

12/1/2013 3:52 PM Dear all, here is a vital record from a member of my Fruchtman familly branch. I would be grateful to whom could translate it in details.
Kind regards
arie
View the post, there are no responses
30187 Translation - Polish

12/1/2013 3:52 PM Dear all, here is a marriage record from a member of my Fruchtman familly branch. I would be grateful to whom could translate it in details.
Kind regards
arie
View the post, there are no responses
30188 Translation - Polish

12/1/2013 3:52 PM Dear all, here is a vital record from a member of my Fruchtman familly branch. I would be grateful to whom could translate it in details.
Kind regards
arie
View the post, there are no responses
30189 Translation - Polish

12/1/2013 3:52 PM What was Chaskel Fink doing during the period mentioned in the document View the post with its 1 response
30182 Tombstone

12/1/2013 3:50 PM THis is a close up of the tombstone in Poland. I especially want the year of death as well as confirmation of the family surname. Also if you can tell if this is a daughter (unmarried) or a wife. THANKS View the post with its 2 responses
30176 Translation - Polish

12/1/2013 3:49 PM This is a birth record of Rochel Leibinkier
Please translate
Tnx
Eran
View the post with its 1 response
30177 Translation - Polish

12/1/2013 3:49 PM This is a birth record of Hillel Leibinkier
Please translate
Tnx
Eran
View the post with its 1 response
30179 Translation - Polish

12/1/2013 3:49 PM This is a birth record of HershLeibinkier
Please translate
Tnx
Eran
View the post with its 1 response
30180 Translation - Polish

12/1/2013 3:49 PM This is a birth record of Ester Leibinkier
Please translate
Tnx
Eran
View the post with its 1 response
30070 Tombstone

12/1/2013 3:49 PM From chimishlia cemetery project nf - 25

I cannot see anything, but maybe you can... a word?

thanks,
Yefim Kogan
View the post, there are no responses
30071 Tombstone

12/1/2013 3:49 PM Chimishlia project nf - 15

Help to read Matzeva

thanks,
Yefim
View the post with its 1 response
30067 Tombstone

12/1/2013 3:48 PM From Chimishlia Cemetery projcet nf - 12

It seems that it is Gersh son of Shulim...

not sure what is 1816...? maybe in hebrew it is also written...

Thanks,
Yefim Kogan
View the post with its 3 responses
30068 Tombstone

12/1/2013 3:48 PM From chimishlia Cemetery project nf - 5

Some info is readable, but still not cleae.

Thanks in advance,
Yefim Kogan
View the post, there are no responses
30069 Tombstone

12/1/2013 3:48 PM From Chimishlia project - nf-8

if you can read anything please let me know...

Thanks,
Yefim Kogan
View the post, there are no responses
30030 Translation - Yiddish

12/1/2013 3:48 PM
i Would appreciate getting some help, with the following German-yeddish language letter to English Thats a documents that have been written to my ggrandmother rezi and her son my grand father ahron yhoda, from her family in slokakia when she came a long to Israel out her family all wear in Europe
View the post, there are no responses
30032 Translation - Yiddish

12/1/2013 3:48 PM i now its missing if u are able to reed this i will send u privte
i Would appreciate getting some help, with the following German-yeddish language letter to English Thats a documents that have been written to my ggrandmother rezi and her son my grand father ahron yhoda, from her family in slokakia when she came a long to Israel out her family all wear in Europe
View the post with its 1 response
30033 Translation - Russian

12/1/2013 3:47 PM Please translate as much as possible from Russian to English. Thank you. View the post with its 1 response
29304 Translation - Polish

12/1/2013 3:47 PM Who are Herch's parents, grandparents or any other relatives? What dates are associated with this image?
Is there any other information you can translate.
Thank you.
Eileen Serwer
View the post with its 1 response
29825 Translation - Polish

12/1/2013 3:46 PM Please translate as much as possible from Polish to English. Thank you. View the post with its 1 response
29828 Translation - Polish

12/1/2013 3:46 PM Please translate as much as possible from Polish to English. Thank you. View the post with its 1 response
Page  First Previous Next Last  of 2259
Records 20481 to 20500 of 45178
     Records Per Page 
Have a ViewMate success story? Please share it using the Help page form.
All times shown on ViewMate are in US Mountain Time
Last Updated 20 Nov 2016
ViewMate idea and author: Bernard Israelite Kouchel ז״ל
Web Author: Josef Herz, updated by John Berman, Gary Sandler
Edmond J. Safra Plaza | 36 Battery Place | New York, NY 10280
646.494.5972 | info@jewishgen.org | © 2017, JewishGen. All rights reserved.