JewishGen Home Page

ViewMate

Image Archive

Show all     Search Archive

Browse the VM archive to view user-generated images of Jewish historical subjects, documents, culture and places, up close. A new response feature now allows you to add your response to those older, often unanswered archived images. Please respond with relevant information when you can. Here's how. Sort the first column (VM ID) by clicking on the column title for the oldest or the latest images. Select an image. Next click "Add Response".

Alternatively, narrow your search by clicking "Search Archive," above, and type specific search terms.

Your input deserves our thanks and praise, for it may help a Gen'er in new and rewarding ways.
Countless unnamed and dedicated volunteers from across the globe deserve our gratitude. They freely offer their time and skills responding to ViewMate requests. Giving to others will come back to them.

Note: Viewmate's first saved image is #227.

To sort by a column, click the column title. Then click the sort icon [D] to reverse the order.
You will be able to view responses online if available. Items will open in a new browser window.

VM ID Category Image Date Approved Question Posts
31683 Translation - Polish

1/5/2014 4:26 PM Dear Group,

Happy 2014. I am hoping someone can help me by translating this marriage record for Abela NUSSENCWEIG and Estera SCHEINFARB from Staszow, Poland in 1840.

Thank you,
Moishe Miller
moishe.miller@totalben.com

View the post with its 1 response
31684 Translation - Polish

1/5/2014 4:26 PM Dear Group,

Happy 2014. I am hoping someone can help me by translating this death record for Ester Hana SZEJNFARB from Staszow, Poland in 1861.

Thank you,
Moishe Miller
moishe.miller@totalben.com

View the post with its 1 response
31685 Translation - Polish

1/5/2014 4:26 PM Dear Group,

Happy 2014. I am hoping someone can help me by translating this marriage record for Szimo n JICARZ and Fajga SZEJNFARB from Chmielnik, Poland in 1881.

Thank you,
Moishe Miller
moishe.miller@totalben.com

View the post with its 1 response
31686 Translation - Polish

1/5/2014 4:26 PM Dear Group,

Happy 2014. I am hoping someone can help me by translating this birth record for Nassen RUSEK from Warta, Poland in 1829.

Thank you,
Moishe Miller
moishe.miller@totalben.com

View the post with its 1 response
31687 Translation - German

1/5/2014 4:26 PM This is a postcard addressed to my grandmother, Ida Schanzer, who was living in Andrychau, Austria before she emigrated to New York in 1907.

It is signed Ignatz. Is there any sign of his relationship to her? She had two brothers and two half-brothers. I know the names of three of the four, but not the last. She also had two half-sisters, one living in Budapest.

The date on the card was stamped over the postage stamp, which my grandfather took, so I only have no year, just the 'W' of it being posted in Wien.

All help gratefully accepted.

Jessica Skippon

View the post with its 2 responses
31688 Tombstone

1/5/2014 4:26 PM Please translate the hebrew. It was taken by a volunteer so I am sorry if it is a little blurry.

--
Alec
View the post with its 1 response
31689 Tombstone

1/5/2014 4:26 PM Please translate the hebrew. It was taken by a volunteer so I am sorry if it is a little blurry.

--
Alec
View the post with its 1 response
31690 Translation - Polish

1/5/2014 4:26 PM This is Akta m. Tarnobrzega sygn. 11. Księgha meldunkowa s.336

If anyone can translate this please, I would appreciate it very much.

thank you!
View the post with its 1 response
31676 Translation - Polish

1/5/2014 4:25 PM I believe this is the birth certificate for Chaja Etta ZYGIELWAKS, b. 1856. I am interested in translating any names, places, ages, dates, along with any other useful information that may be present to link to other family members. View the post with its 2 responses
31677 Translation - Other

1/5/2014 4:25 PM I believe this is the marriage certificate index for the union of Moszek AKERMAN & Chaja Sura ANGELCZUK. I am interested in translating any names, places, ages, dates, along with any other useful information that may be present to link to other family members. View the post with its 1 response
31678 Translation - Polish

1/5/2014 4:25 PM I believe this is the marriage certificate for the union of Moszek AKERMAN & Chaja Sura ANGELCZUK. I am interested in translating any names, places, ages, dates, along with any other useful information that may be present to link to other family members. View the post with its 1 response
31679 Tombstone

1/5/2014 4:25 PM Please translate the hebrew inscription. The photos were taken by the cemetery in South Africa so they aren't that clear. My apologies if the writing is hard to make out. Thank you! View the post with its 1 response
31680 Tombstone

1/5/2014 4:25 PM Please translate the hebrew inscription. The photos were taken by the cemetery in South Africa so they aren't that clear. My apologies if the writing is hard to make out. Thank you! View the post with its 2 responses
31681 Do you recognize?

1/5/2014 4:25 PM Please could you read the name and surname on this document ?
Regard
Rory
View the post, there are no responses
31682 Translation - Polish

1/5/2014 4:25 PM Dear Group,

Happy 2014. I am hoping someone can help me by translating this birth record for Jacheta KRON from Lodz, Poland in 1874.

Thank you,
Moishe Miller
moishe.miller@totalben.com

View the post with its 1 response
31674 Translation - Polish

1/5/2014 4:24 PM I believe this is the birth certificate for Moszek ZYGIELWAX b. 1826. I am interested in translating any names, places, ages, dates, along with any other useful information that may be present to link to other family members. View the post with its 1 response
31675 Translation - Polish

1/5/2014 4:24 PM I believe this is the birth certificate for Frajda Blima ZYGIELWAX b. 1853. I am interested in translating any names, places, ages, dates, along with any other useful information that may be present to link to other family members. View the post with its 1 response
31668 Translation - Hungarian

1/5/2014 4:24 PM Looking for a summary or translation to English. Josef was my great-grandfather and owned a stationary store in Budapest. View the post with its 1 response
31669 Translation - Hungarian

1/5/2014 4:24 PM Looking for a summary or translation to English. Josef was my great-grandfather and owned a stationary store in Budapest. This is document 1 of 2 that were written the same day for the same person. View the post with its 1 response
31670 Translation - Hungarian

1/5/2014 4:24 PM Looking for a summary or translation to English. Josef was my great-grandfather and owned a stationary store in Budapest. This is document 2 of 2 that were written the same day for the same person. View the post with its 1 response
Page  First Previous Next Last  of 2259
Records 20001 to 20020 of 45178
     Records Per Page 
Have a ViewMate success story? Please share it using the Help page form.
All times shown on ViewMate are in US Mountain Time
Last Updated 20 Nov 2016
ViewMate idea and author: Bernard Israelite Kouchel ז״ל
Web Author: Josef Herz, updated by John Berman, Gary Sandler
Edmond J. Safra Plaza | 36 Battery Place | New York, NY 10280
646.494.5972 | info@jewishgen.org | © 2017, JewishGen. All rights reserved.