JewishGen Home Page

An affiliate of

ViewMate




ViewMate Posting VM 95290

Submitted by Edward M Shapiro

Information Picture Question
Category: Translation - Russian
Approval Date: 9/19/2021 11:52 AM
Family Surname: Gontovnik
Country: Lithuania
Date of Image: 1850
Click the picture to enlarge

Writings 1, 2, 3, and 4 were written in the margins of a 1850 Revision List from a village in Lithuania. It looks like the wording in Writings 1, 2, 3, and 4 are similar but not identical. I would like to get a full translation pointing out the differences in each.

Also, writing 5 was written in the margin of a 1875 Lithuanian Revision List. Please help translate these words also.

Thank you very much.
Ed Shapiro
edsbonebed@hotmail.com

You must be registered and logged in to respond to images.
Read the FAQs here to learn how to send thanks to a translator.


On  Response 
9/22/2021 6:51 PM Hello, Ed,
This penmanship is rather difficult to read.
Notations 1 and 2 read as follows: "This family was transferred to farmers "zemledelets" on March 8, 1854" There are a few other words I cannot decipher.

Notation 3 seems to read "Borukh Gantavin (last name is not clear) with.... daughters... on March 8, 1854..".

No. 4 "Borukh A.... transferred to farmers on September 15, 1854.."
No. 5 resembles a word "khlebopashtsam" - loosely translated as farmers, producing grains for bread.

Unfortunately, the handwriting is not clear for a better translation.
Best of luck in your research.

You must be registered and logged in to respond to images.
Read the FAQs here to learn how to send thanks to a translator.

Have a ViewMate success story? Please share it using the Help page form.
All times shown on ViewMate are in US Mountain Time
Last Updated 1 Apr 2019
ViewMate idea and author: Bernard Israelite Kouchel ז״ל
Web Author: Josef Herz, updated by John Berman, Gary Sandler
Edmond J. Safra Plaza | 36 Battery Place | New York, NY 10280
646.494.5972 | info@jewishgen.org | © 2022, JewishGen, Inc. All rights reserved.